×

নিশ্চয় আসমানসমূহ ও যমীনের সৃষ্টিতে [১], রাত ও দিনের পরিবর্তনে [২] , 2:164 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Baqarah ⮕ (2:164) ayat 164 in Bangla

2:164 Surah Al-Baqarah ayat 164 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 164 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 164]

নিশ্চয় আসমানসমূহ ও যমীনের সৃষ্টিতে [১], রাত ও দিনের পরিবর্তনে [২] , মানুষের উপকারী [৩] দ্রব্যবাহী চলমান সামুদ্রিক জাহাজে এবং আল্লাহ্‌ আকাশ থেকে বৃষ্টি বর্ষণের মাধ্যমে ভূ-পৃষ্ঠকে তার মৃত্যুর পর পুনর্জীবিত করেছেন, তার মধ্যে ছড়িয়ে দিয়েছেন সকল প্রকার বিচরণশীল প্রাণী এবং বায়ুর দিক পরিবর্তনে, আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যে নিয়ন্ত্রিত মেঘমালাতে বিবেকবান কাওমের জন্য নিদর্শনসমূহ রয়েছে [৪] ।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن في خلق السموات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في, باللغة البنغالية

﴿إن في خلق السموات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في﴾ [البَقَرَة: 164]

Abu Bakr Zakaria
Niscaya asamanasamuha o yaminera srstite [1], rata o dinera paribartane [2], manusera upakari [3] drabyabahi calamana samudrika jahaje ebam allah‌ akasa theke brsti barsanera madhyame bhu-prsthake tara mrtyura para punarjibita karechena, tara madhye chariye diyechena sakala prakara bicaranasila prani ebam bayura dika paribartane, akasa o prthibira madhye niyantrita meghamalate bibekabana ka'omera jan'ya nidarsanasamuha rayeche
Abu Bakr Zakaria
Niścaẏa āsamānasamūha ō yamīnēra sr̥ṣṭitē [1], rāta ō dinēra paribartanē [2], mānuṣēra upakārī [3] drabyabāhī calamāna sāmudrika jāhājē ēbaṁ āllāh‌ ākāśa thēkē br̥ṣṭi barṣaṇēra mādhyamē bhū-pr̥ṣṭhakē tāra mr̥tyura para punarjībita karēchēna, tāra madhyē chaṛiẏē diẏēchēna sakala prakāra bicaraṇaśīla prāṇī ēbaṁ bāẏura dika paribartanē, ākāśa ō pr̥thibīra madhyē niẏantrita mēghamālātē bibēkabāna kā'ōmēra jan'ya nidarśanasamūha raẏēchē
Muhiuddin Khan
নিশ্চয়ই আসমান ও যমীনের সৃষ্টিতে, রাত ও দিনের বিবর্তনে এবং নদীতে নৌকাসমূহের চলাচলে মানুষের জন্য কল্যাণ রয়েছে। আর আল্লাহ তা’ আলা আকাশ থেকে যে পানি নাযিল করেছেন, তদ্দ্বারা মৃত যমীনকে সজীব করে তুলেছেন এবং তাতে ছড়িয়ে দিয়েছেন সবরকম জীব-জন্তু। আর আবহাওয়া পরিবর্তনে এবং মেঘমালার যা তাঁরই হুকুমের অধীনে আসমান ও যমীনের মাঝে বিচরণ করে, নিশ্চয়ই সে সমস্ত বিষয়ের মাঝে নিদর্শন রয়েছে বুদ্ধিমান সম্প্রদায়ের জন্যে।
Muhiuddin Khan
Niscaya'i asamana o yaminera srstite, rata o dinera bibartane ebam nadite naukasamuhera calacale manusera jan'ya kalyana rayeche. Ara allaha ta’ ala akasa theke ye pani nayila karechena, taddbara mrta yaminake sajiba kare tulechena ebam tate chariye diyechena sabarakama jiba-jantu. Ara abaha'oya paribartane ebam meghamalara ya tamra'i hukumera adhine asamana o yaminera majhe bicarana kare, niscaya'i se samasta bisayera majhe nidarsana rayeche bud'dhimana sampradayera jan'ye.
Muhiuddin Khan
Niścaẏa'i āsamāna ō yamīnēra sr̥ṣṭitē, rāta ō dinēra bibartanē ēbaṁ nadītē naukāsamūhēra calācalē mānuṣēra jan'ya kalyāṇa raẏēchē. Āra āllāha tā’ ālā ākāśa thēkē yē pāni nāyila karēchēna, taddbārā mr̥ta yamīnakē sajība karē tulēchēna ēbaṁ tātē chaṛiẏē diẏēchēna sabarakama jība-jantu. Āra ābahā'ōẏā paribartanē ēbaṁ mēghamālāra yā tām̐ra'i hukumēra adhīnē āsamāna ō yamīnēra mājhē bicaraṇa karē, niścaẏa'i sē samasta biṣaẏēra mājhē nidarśana raẏēchē bud'dhimāna sampradāẏēra jan'yē.
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবীর সৃষ্টির মধ্যে, আর রাত ও দিনের বিবর্তনে, আর জাহাজে -- যা সাগরের মাঝে চলাচল করে যার দ্বারা মানুষের মুনাফা হয় তার মধ্যে, আর আল্লাহ্ আকাশ থেকে বৃষ্টির যা-কিছু পাঠান তাতে, তারপর তার দ্বারা মাটিকে তার মরণের পরে প্রাণসঞ্চার করেন, আর তাতে ছড়িয়ে দেন হরেক রকমের জীবজন্ত, আর আকাশ ও পৃথিবীর মাঝে নিয়ন্ত্রিত বাতাস ও মেঘের গতিবেগে বিশেষ নিদর্শন রয়েছে বিচার-বুদ্ধি থাকা লোকের জন্য।
Zohurul Hoque
Nihsandeha mahakasamandala o prthibira srstira madhye, ara rata o dinera bibartane, ara jahaje -- ya sagarera majhe calacala kare yara dbara manusera munapha haya tara madhye, ara allah akasa theke brstira ya-kichu pathana tate, tarapara tara dbara matike tara maranera pare pranasancara karena, ara tate chariye dena hareka rakamera jibajanta, ara akasa o prthibira majhe niyantrita batasa o meghera gatibege bisesa nidarsana rayeche bicara-bud'dhi thaka lokera jan'ya.
Zohurul Hoque
Niḥsandēha mahākāśamanḍala ō pr̥thibīra sr̥ṣṭira madhyē, āra rāta ō dinēra bibartanē, āra jāhājē -- yā sāgarēra mājhē calācala karē yāra dbārā mānuṣēra munāphā haẏa tāra madhyē, āra āllāh ākāśa thēkē br̥ṣṭira yā-kichu pāṭhāna tātē, tārapara tāra dbārā māṭikē tāra maraṇēra parē prāṇasañcāra karēna, āra tātē chaṛiẏē dēna harēka rakamēra jībajanta, āra ākāśa ō pr̥thibīra mājhē niẏantrita bātāsa ō mēghēra gatibēgē biśēṣa nidarśana raẏēchē bicāra-bud'dhi thākā lōkēra jan'ya.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek