Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Baqarah ayat 273 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 273]
﴿للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم﴾ [البَقَرَة: 273]
Alikhan Musayev Sədəqə Allah yolunda cihad edən və yer uzundə hərəkət edə bilməyən yoxsullar ucundur. Bu adamlar həya edib dilənmədiklərinə gorə tanımayan adam onları varlı hesab edir. Sən onları uzlərindən tanıyırsan. Onlar insanlardan israrla bir sey istəməzlər. Subhəsiz ki, Allah malınızdan nə sərf etdiyinizi bilir |
Khan Musayev Verəcəyiniz sədəqələr Allah yolunda cihad edib yer uzundə qazanc dalınca səfərə sıxa bilməyən yoxsullar ucundur. Bu adamlar həya edib dilənmədiklərinə gorə tanımayan adam onları varlı hesab edir. Sən isə onları simalarından tanıyırsan. Onlar uzə salıb insanlardan bir sey istəməzlər. Malınızdan Allah yolunda nə xərcləsəniz, subhəsiz ki, Allah onu bilir |
Khan Musayev Verəcəyiniz sədəqələr Allah yolunda cihad edib yer üzündə qazanc dalınca səfərə şıxa bilməyən yoxsullar üçündür. Bu adamlar həya edib dilənmədiklərinə görə tanımayan adam onları varlı hesab edir. Sən isə onları simalarından tanıyırsan. Onlar üzə salıb insanlardan bir şey istəməzlər. Malınızdan Allah yolunda nə xərcləsəniz, şübhəsiz ki, Allah onu bilir |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Sədəqə) Allah yolunda canından kecərək (dolanmaq, ruzi kəsb etmək ucun) yer uzundə hərəkət edə bilməyən (və ya buna imkanı olmayan) yoxsullar ucundur. Belə səxslər həyalı olub diləncilikdən cəkindiklərinə gorə nadanlar onları dovlətli hesab edirlər. (Ya Rəsulum!) Sən isə onları uzlərindən tanıyırsan. Onlar hec kəsdən israrla bir sey istəməzlər. Sizin mallarınızdan (bunlara) nə verdiyinizi, subhəsiz ki, Allah bilir |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Sədəqə) Allah yolunda canından keçərək (dolanmaq, ruzi kəsb etmək üçün) yer üzündə hərəkət edə bilməyən (və ya buna imkanı olmayan) yoxsullar üçündür. Belə şəxslər həyalı olub dilənçilikdən çəkindiklərinə görə nadanlar onları dövlətli hesab edirlər. (Ya Rəsulum!) Sən isə onları üzlərindən tanıyırsan. Onlar heç kəsdən israrla bir şey istəməzlər. Sizin mallarınızdan (bunlara) nə verdiyinizi, şübhəsiz ki, Allah bilir |