Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 273 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 273]
﴿للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم﴾ [البَقَرَة: 273]
Abu Bakr Zakaria Egulo abhabagrastha lokadera prapya; yara allahra pathe emanabhabe byaprta ye, desamaya ghuraphira karate pare na [1]; atmasam'manabodhe na ca'oyara karane ajna lokera taderake abhabamukta mane kare [2]; apani tadera laksana dekhe cinate parabena [3]. Tara manusera kache nachora haye caya na [4]. Ara ye dhana-sampada tomara byaya kara, niscaya allah se byapare sabisesa jnani |
Abu Bakr Zakaria Ēgulō abhābagrastha lōkadēra prāpya; yārā āllāhra pathē ēmanabhābē byāpr̥ta yē, dēśamaẏa ghurāphirā karatē pārē nā [1]; ātmasam'mānabōdhē nā cā'ōẏāra kāraṇē ajña lōkērā tādērakē abhābamukta manē karē [2]; āpani tādēra lakṣaṇa dēkhē cinatē pārabēna [3]. Tārā mānuṣēra kāchē nāchōṛa haẏē cāẏa nā [4]. Āra yē dhana-sampada tōmarā byaẏa kara, niścaẏa āllāh sē byāpārē sabiśēṣa jñānī |
Muhiuddin Khan খয়রাত ঐ সকল গরীব লোকের জন্যে যারা আল্লাহর পথে আবদ্ধ হয়ে গেছে-জীবিকার সন্ধানে অন্যত্র ঘোরাফেরা করতে সক্ষম নয়। অজ্ঞ লোকেরা যাঞ্চা না করার কারণে তাদেরকে অভাবমুক্ত মনে করে। তোমরা তাদেরকে তাদের লক্ষণ দ্বারা চিনবে। তারা মানুষের কাছে কাকুতি-মিনতি করে ভিক্ষা চায় না। তোমরা যে অর্থ ব্যয় করবে, তা আল্লাহ তা’আলা অবশ্যই পরিজ্ঞাত। |
Muhiuddin Khan Khayarata ai sakala gariba lokera jan'ye yara allahara pathe abad'dha haye geche-jibikara sandhane an'yatra ghoraphera karate saksama naya. Ajna lokera yanca na karara karane taderake abhabamukta mane kare. Tomara taderake tadera laksana dbara cinabe. Tara manusera kache kakuti-minati kare bhiksa caya na. Tomara ye artha byaya karabe, ta allaha ta’ala abasya'i parijnata. |
Muhiuddin Khan Khaẏarāta ai sakala garība lōkēra jan'yē yārā āllāhara pathē ābad'dha haẏē gēchē-jībikāra sandhānē an'yatra ghōrāphērā karatē sakṣama naẏa. Ajña lōkērā yāñcā nā karāra kāraṇē tādērakē abhābamukta manē karē. Tōmarā tādērakē tādēra lakṣaṇa dbārā cinabē. Tārā mānuṣēra kāchē kākuti-minati karē bhikṣā cāẏa nā. Tōmarā yē artha byaẏa karabē, tā āllāha tā’ālā abaśya'i parijñāta. |
Zohurul Hoque দরিদ্রদের জন্য যারা আল্লাহ্র পথে আটকা পড়ে রয়েছে, -- তারা পৃথিবীতে চলাফেরা করতে অপারগ। অজানা লোকে তাদের ধনী বলে ভাবে তাদের বিরত থাকার দরুন। তুমি তাদের চিনতে পারবে তাদের চেহারাতে। তারা লোকের কাছে ধরনা দিয়ে ভিক্ষা করে না। আর ভালো জিনিসের যা-কিছু তোমরা খরচ করো সে-সন্বন্ধে আল্লাহ্ নিশ্চয় সর্বজ্ঞাতা। |
Zohurul Hoque Daridradera jan'ya yara allahra pathe ataka pare rayeche, -- tara prthibite calaphera karate aparaga. Ajana loke tadera dhani bale bhabe tadera birata thakara daruna. Tumi tadera cinate parabe tadera ceharate. Tara lokera kache dharana diye bhiksa kare na. Ara bhalo jinisera ya-kichu tomara kharaca karo se-sanbandhe allah niscaya sarbajnata. |
Zohurul Hoque Daridradēra jan'ya yārā āllāhra pathē āṭakā paṛē raẏēchē, -- tārā pr̥thibītē calāphērā karatē apāraga. Ajānā lōkē tādēra dhanī balē bhābē tādēra birata thākāra daruna. Tumi tādēra cinatē pārabē tādēra cēhārātē. Tārā lōkēra kāchē dharanā diẏē bhikṣā karē nā. Āra bhālō jinisēra yā-kichu tōmarā kharaca karō sē-sanbandhē āllāh niścaẏa sarbajñātā. |