×

Allah göylərin və yerin nurudur. Onun möminlərin qəlbində olan nuru, içində çıraq 24:35 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah An-Nur ⮕ (24:35) ayat 35 in Azerbaijani

24:35 Surah An-Nur ayat 35 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nur ayat 35 - النور - Page - Juz 18

﴿۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 35]

Allah göylərin və yerin nurudur. Onun möminlərin qəlbində olan nuru, içində çıraq olan bir taxçaya bənzəyir; o çıraq şüşənin içindədir, şüşə isə, sanki inci kimi bir ulduzdur. O çıraq təkcə şərqə və ya təkcə qərbə aid edilməyən daim günəş şüaları altında qalan mübarək zeytun ağacından yandırılır. Onun yağı özünə od toxunmasa da, sanki işıq saçır. Bu, nur üstündə nurdur. Allah istədiyini Öz nuruna yönəldir. Allah insanlar üçün misallar çəkir. Allah hər şeyi Biləndir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله نور السموات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة, باللغة الأذربيجانية

﴿الله نور السموات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة﴾ [النور: 35]

Alikhan Musayev
Allah goylərin və yerin nurudur. Onun mominlərin qəlbində olan nuru, icində cıraq olan bir taxcaya bənzəyir; o cıraq susənin icindədir, susə isə, sanki inci kimi bir ulduzdur. O cıraq təkcə sərqə və ya təkcə qərbə aid edilməyən daim gunəs suaları altında qalan mubarək zeytun agacından yandırılır. Onun yagı ozunə od toxunmasa da, sanki isıq sacır. Bu, nur ustundə nurdur. Allah istədiyini Oz nuruna yonəldir. Allah insanlar ucun misallar cəkir. Allah hər seyi Biləndir
Khan Musayev
Allah goylərin və yerin nu­rudur. Onun mominlərin qəl­bində olan nuru, icində cıraq olan bir taxcaya bənzə­yir; o cıraq susənin icin­dədir, susə isə, san­ki inci kimi bir ulduzdur. O cı­raq təkcə sər­qə və ya təkcə qər­bə aid edilmə­yən daim gunəs sua­ları altında qalan mu­barək zey­tun agacın­dan yandı­rılır. Onun yagı, ozu­nə od to­xun­­masa da, sanki isıq sa­cır. Bu, nur us­tun­də nurdur. Allah istə­di­yini Oz nuruna yonəldir. Allah in­san­lar ucun məsəllər cəkir. Allah hər se­yi biləndir
Khan Musayev
Allah göylərin və yerin nu­rudur. Onun möminlərin qəl­bində olan nuru, içində çıraq olan bir taxçaya bənzə­yir; o çıraq şüşənin için­dədir, şüşə isə, san­ki inci kimi bir ulduzdur. O çı­raq təkcə şər­qə və ya təkcə qər­bə aid edilmə­yən daim günəş şüa­ları altında qalan mü­barək zey­tun ağacın­dan yandı­rılır. Onun yağı, özü­nə od to­xun­­masa da, sanki işıq sa­çır. Bu, nur üs­tün­də nurdur. Allah istə­di­yini Öz nuruna yönəldir. Allah in­san­lar üçün məsəllər çəkir. Allah hər şe­yi biləndir
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Allah goylərin və yerin nurudur. (Kainatı yaradıb ona nur verən, yer və goy əhlinə haqq yolu gostərən xaliqdir). Onun (Peygəmbərimizin və mo’minlərin qəlbində olan) nuru, icində cıraq olan bir taxcaya (cıraqdana) bənzər; taxcadakı o cıraq bir qəndilin icindədir, o qəndil isə, sanki parlaq bir ulduzdur. O cıraq nə sərqdə, nə də qərbdə (aləmin ortasında) olan mubarək bir zeytun agacından yandırılır. (Sərqdə deyildir ki, gunəs batdıqda, qərbdə də deyildir ki, gunəs dogduqda qaranlıqda qalsın). Onun (zeytun agacının) yagı ozunə od toxunmasa da, sanki (haradasa) isıq sacır. O, nur ustundə nurdur. Allah dilədiyiniz oz nuruna qovusdurur (istədiyinə oz nurunu bəxs edib cənnət yolu olan islam dininə yonəldir). Allah (həqiqəti anlaya bilsinlər deyə) insanlar ucun misallar cəkir. Allah hər seyi biləndir
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Allah göylərin və yerin nurudur. (Kainatı yaradıb ona nur verən, yer və göy əhlinə haqq yolu göstərən xaliqdir). Onun (Peyğəmbərimizin və mö’minlərin qəlbində olan) nuru, içində çıraq olan bir taxçaya (çıraqdana) bənzər; taxçadakı o çıraq bir qəndilin içindədir, o qəndil isə, sanki parlaq bir ulduzdur. O çıraq nə şərqdə, nə də qərbdə (aləmin ortasında) olan mübarək bir zeytun ağacından yandırılır. (Şərqdə deyildir ki, günəş batdıqda, qərbdə də deyildir ki, günəş doğduqda qaranlıqda qalsın). Onun (zeytun ağacının) yağı özünə od toxunmasa da, sanki (haradasa) işıq saçır. O, nur üstündə nurdur. Allah dilədiyiniz öz nuruna qovuşdurur (istədiyinə öz nurunu bəxş edib cənnət yolu olan islam dininə yönəldir). Allah (həqiqəti anlaya bilsinlər deyə) insanlar üçün misallar çəkir. Allah hər şeyi biləndir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek