Quran with Bangla translation - Surah An-Nur ayat 35 - النور - Page - Juz 18
﴿۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 35]
﴿الله نور السموات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة﴾ [النور: 35]
Abu Bakr Zakaria Allah asamanasamuha o yaminera nura [1], tamra [2] nurera upama yena ekati dipadhara yara madhye ache eka pradipa, pradipati ekati kamcera abaranera madhye sthapita, kamcera abaranati ujjbala naksatrera mata, ta jbalano haya barakatamaya yayatuna gachera taila dbara [3] ya sudhu purba dikera (suryera alokaprapta) naya abara sudhu pascima dikera (suryera alokaprapta'o) naya, aguna take sparsa na karale'o yena tara taila ujjbala alo dicche; nurera upara nura! Allah yake icche hedayeta karena tamra nurera dike. Allah manusera jan'ya upamasamuha barnana kare thakena ebam allah saba kichu samparke sarbajna |
Abu Bakr Zakaria Āllāh āsamānasamūha ō yamīnēra nūra [1], tām̐ra [2] nūrēra upamā yēna ēkaṭi dīpādhāra yāra madhyē āchē ēka pradīpa, pradīpaṭi ēkaṭi kām̐cēra ābaraṇēra madhyē sthāpita, kām̐cēra ābaraṇaṭi ujjbala nakṣatrēra mata, tā jbālānō haẏa barakatamaẏa yāẏatūna gāchēra taila dbārā [3] yā śudhu pūrba dikēra (sūryēra ālōkaprāpta) naẏa ābāra śudhu paścima dikēra (sūryēra ālōkaprāpta'ō) naẏa, āguna tākē sparśa nā karalē'ō yēna tāra taila ujjbala ālō dicchē; nūrēra upara nūra! Āllāh yākē icchē hēdāẏēta karēna tām̐ra nūrēra dikē. Āllāh mānuṣēra jan'ya upamāsamūha barṇanā karē thākēna ēbaṁ āllāh saba kichu samparkē sarbajña |
Muhiuddin Khan আল্লাহ নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের জ্যোতি, তাঁর জ্যোতির উদাহরণ যেন একটি কুলঙ্গি, যাতে আছে একটি প্রদীপ, প্রদীপটি একটি কাঁচপাত্রে স্থাপিত, কাঁচপাত্রটি উজ্জ্বল নক্ষত্র সদৃশ্য। তাতে পুতঃপবিত্র যয়তুন বৃক্ষের তৈল প্রজ্বলিত হয়, যা পূর্বমুখী নয় এবং পশ্চিমমুখীও নয়। অগ্নি স্পর্শ না করলেও তার তৈল যেন আলোকিত হওয়ার নিকটবর্তী। জ্যোতির উপর জ্যোতি। আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পথ দেখান তাঁর জ্যোতির দিকে। আল্লাহ মানুষের জন্যে দৃষ্টান্তসমূহ বর্ণনা করেন এবং আল্লাহ সব বিষয়ে জ্ঞাত। |
Muhiuddin Khan Allaha nabhomandala o bhumandalera jyoti, tamra jyotira udaharana yena ekati kulangi, yate ache ekati pradipa, pradipati ekati kamcapatre sthapita, kamcapatrati ujjbala naksatra sadrsya. Tate putahpabitra yayatuna brksera taila prajbalita haya, ya purbamukhi naya ebam pascimamukhi'o naya. Agni sparsa na karale'o tara taila yena alokita ha'oyara nikatabarti. Jyotira upara jyoti. Allaha yake iccha patha dekhana tamra jyotira dike. Allaha manusera jan'ye drstantasamuha barnana karena ebam allaha saba bisaye jnata. |
Muhiuddin Khan Āllāha nabhōmanḍala ō bhūmanḍalēra jyōti, tām̐ra jyōtira udāharaṇa yēna ēkaṭi kulaṅgi, yātē āchē ēkaṭi pradīpa, pradīpaṭi ēkaṭi kām̐capātrē sthāpita, kām̐capātraṭi ujjbala nakṣatra sadr̥śya. Tātē putaḥpabitra yaẏatuna br̥kṣēra taila prajbalita haẏa, yā pūrbamukhī naẏa ēbaṁ paścimamukhī'ō naẏa. Agni sparśa nā karalē'ō tāra taila yēna ālōkita ha'ōẏāra nikaṭabartī. Jyōtira upara jyōti. Āllāha yākē icchā patha dēkhāna tām̐ra jyōtira dikē. Āllāha mānuṣēra jan'yē dr̥ṣṭāntasamūha barṇanā karēna ēbaṁ āllāha saba biṣaẏē jñāta. |
Zohurul Hoque আল্লাহ্ হচ্ছেন মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর আলোক। তাঁর আলোকের উপমা হচ্ছে যেন একটি কুলঙ্গী যাতে আছে একটি প্রদীপ। প্রদীপটি রয়েছে একটি কাচের চিমনির ভেতরে। চিমনিটি যেন একটি উজ্জ্বল তারকা, যেটি জ্বালানো হয়েছে পবিত্র জয়তুন গাছ থেকে, -- পূর্বাঞ্চলীয় নয়, পাশ্চাত্যেরও নয়, তার তেলটা যেন প্রজ্জ্বলিত যদিও আগুন তাকে স্পর্শ করতে পারে না। আলোকের উপরে আলোক! আল্লাহ্ তাঁর আলোকের দিকে যাকে ইচ্ছে করেন পথ দেখিয়ে নেন। আর আল্লাহ্ মানুষের জন্য উপমাগুলো ছোঁড়েন। আর আল্লাহ্ সব-কিছু সন্বন্ধে সর্বজ্ঞাতা। |
Zohurul Hoque Allah hacchena mahakasamandali o prthibira aloka. Tamra alokera upama hacche yena ekati kulangi yate ache ekati pradipa. Pradipati rayeche ekati kacera cimanira bhetare. Cimaniti yena ekati ujjbala taraka, yeti jbalano hayeche pabitra jayatuna gacha theke, -- purbancaliya naya, pascatyera'o naya, tara telata yena prajjbalita yadi'o aguna take sparsa karate pare na. Alokera upare aloka! Allah tamra alokera dike yake icche karena patha dekhiye nena. Ara allah manusera jan'ya upamagulo chomrena. Ara allah saba-kichu sanbandhe sarbajnata. |
Zohurul Hoque Āllāh hacchēna mahākāśamanḍalī ō pr̥thibīra ālōka. Tām̐ra ālōkēra upamā hacchē yēna ēkaṭi kulaṅgī yātē āchē ēkaṭi pradīpa. Pradīpaṭi raẏēchē ēkaṭi kācēra cimanira bhētarē. Cimaniṭi yēna ēkaṭi ujjbala tārakā, yēṭi jbālānō haẏēchē pabitra jaẏatuna gācha thēkē, -- pūrbāñcalīẏa naẏa, pāścātyēra'ō naẏa, tāra tēlaṭā yēna prajjbalita yadi'ō āguna tākē sparśa karatē pārē nā. Ālōkēra uparē ālōka! Āllāh tām̐ra ālōkēra dikē yākē icchē karēna patha dēkhiẏē nēna. Āra āllāh mānuṣēra jan'ya upamāgulō chōm̐ṛēna. Āra āllāh saba-kichu sanbandhē sarbajñātā. |