×

Dumnezeu este lumina cerurilor si a pamantului! Lumina Sa este asemnea unei 24:35 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nur ⮕ (24:35) ayat 35 in Russian

24:35 Surah An-Nur ayat 35 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nur ayat 35 - النور - Page - Juz 18

﴿۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 35]

Dumnezeu este lumina cerurilor si a pamantului! Lumina Sa este asemnea unei firide unde se afla o lampa. Lampa se afla intr-o sticla, iar sticla este asemenea unei stele stralucitoare. Ea este aprinsa de la un copac binecuvantat: maslinul care nu este nici de la Rasarit si nici de la Asfintit si al carui ulei aproape ca lumineaza fara ca focul sa-l atinga. Lumina asupra luminii! Dumnezeu calauzeste catre lumina Sa pe cine voieste. Dumnezeu da oamenilor pilde. Dumnezeu este Atotcunoscator

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله نور السموات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة, باللغة الروسية

﴿الله نور السموات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة﴾ [النور: 35]

Abu Adel
Аллах – свет небес и земли [Он управляет небесами и землей и наставляет на истинный путь их обитателей. Он Сам является Светом и Он скрыт за светом. Книга Аллаха и Его руководство тоже являются светом от Него.]. Его свет (к которому Он ведет, а это Вера и Коран) (в душе верующего) – подобен нише [углублению в стене]; в ней светильник; светильник (находится) в стекле; стекло – точно жемчужная звезда. Зажигается он [светильник] от дерева благословенного – маслины, ни (только) восточной, и ни (только) западной [такого оливкового дерева, которое растет так, что свет солнца падает на него и с восточной и западной стороны]. Масло ее (от чистоты своей) готово воспламенится, хотя бы его и не коснулся огонь. Свет над светом! Ведет Аллах к Своему свету [к Вере и следованию Своей Книге], кого пожелает, и приводит Аллах притчи для людей (чтобы они рассуждали о мудрости, которая содержится в них). И Аллах о всякой вещи [обо всем] знает
Elmir Kuliev
Allakh - Svet nebes i zemli. Yego svet v dushe veruyushchego podoben nishe, v kotoroy nakhoditsya svetil'nik. Svetil'nik zaklyuchen v steklo, a steklo podobno zhemchuzhnoy zvezde. On vozzhigayetsya ot blagoslovennogo olivkovogo dereva, kotoroye ne osveshchayetsya solntsem tol'ko s vostoka ili tol'ko s zapada. Yego maslo gotovo svetit'sya dazhe bez soprikosnoveniya s ognem. Odin svet poverkh drugogo! Allakh napravlyayet k Svoyemu svetu, kogo pozhelayet. Allakh privodit lyudyam pritchi, i Allakh znayet o vsyakoy veshchi
Elmir Kuliev
Аллах - Свет небес и земли. Его свет в душе верующего подобен нише, в которой находится светильник. Светильник заключен в стекло, а стекло подобно жемчужной звезде. Он возжигается от благословенного оливкового дерева, которое не освещается солнцем только с востока или только с запада. Его масло готово светиться даже без соприкосновения с огнем. Один свет поверх другого! Аллах направляет к Своему свету, кого пожелает. Аллах приводит людям притчи, и Аллах знает о всякой вещи
Gordy Semyonovich Sablukov
Bog yest' svet nebes i zemli. Svet Yego podoben svetil'niku v stene: svetil'nik v steklyannom sosude; steklyannyy sosud blistayet kak zvezda. V nem gorit blagoslovennoye derevo, - maslina, kakoy net ni na vostoke, ni na zapade; yeley v nom zagorayetsya pochti bez prikosnoveniya k nemu ognya. Svet k svetu! Bog vedot k svoyemu svetu, kogo khochet. Bog vrazumlyayet lyudey sravneniyami. Bog vsevedushch
Gordy Semyonovich Sablukov
Бог есть свет небес и земли. Свет Его подобен светильнику в стене: светильник в стеклянном сосуде; стеклянный сосуд блистает как звезда. В нем горит благословенное дерево, - маслина, какой нет ни на востоке, ни на западе; елей в нём загорается почти без прикосновения к нему огня. Свет к свету! Бог ведёт к своему свету, кого хочет. Бог вразумляет людей сравнениями. Бог всеведущ
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Allakh - svet nebes i zemli. Yego svet - tochno nisha; v ney svetil'nik; svetil'nik v stekle; steklo - tochno zhemchuzhnaya zvezda. Zazhigayetsya on ot dereva blagoslovennogo - masliny, ni vostochnoy, ni zapadnoy. Maslo yeye gotovo vosplamenitsya, khotya by yego i ne kosnulsya ogon'. Svet na svete! Vedet Allakh k Svoyemu svetu, kogo pozhelayet, i privodit Allakh pritchi dlya lyudey. Allakh svedushch o vsyakoy veshchi
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Аллах - свет небес и земли. Его свет - точно ниша; в ней светильник; светильник в стекле; стекло - точно жемчужная звезда. Зажигается он от дерева благословенного - маслины, ни восточной, ни западной. Масло ее готово воспламенится, хотя бы его и не коснулся огонь. Свет на свете! Ведет Аллах к Своему свету, кого пожелает, и приводит Аллах притчи для людей. Аллах сведущ о всякой вещи
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek