Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nur ayat 40 - النور - Page - Juz 18
﴿أَوۡ كَظُلُمَٰتٖ فِي بَحۡرٖ لُّجِّيّٖ يَغۡشَىٰهُ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابٞۚ ظُلُمَٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَآ أَخۡرَجَ يَدَهُۥ لَمۡ يَكَدۡ يَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ يَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورٗا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ ﴾
[النور: 40]
﴿أو كظلمات في بحر لجي يغشاه موج من فوقه موج من فوقه﴾ [النور: 40]
Alikhan Musayev Yaxud onların əməlləri əngin dənizdəki qaranlıga bənzəyir. Onu bir dalga, onun ustundən də basqa bir dalga ortər; onun da ustundə bir bulud vardır; bir-birinin ustundə olan qaranlıqlar! Insan əlini cıxartsa, az qala onu gorməz. Allah kimə nur verməsə, onun nuru olmaz |
Khan Musayev Yaxud onların əməlləri əngin dənizdəki qaranlıga bənzəyir. Onu bir dalga, onun ustundən də basqa bir dalga ortər; onun da ustundə bir bulud var; bir-birinin ustundə olan qaranlıqlar! Insan əlini cıxartsa, az qala onu gorməz. Allah kimə nur verməsə, onun nuru olmaz |
Khan Musayev Yaxud onların əməlləri əngin dənizdəki qaranlığa bənzəyir. Onu bir dalğa, onun üstündən də başqa bir dalğa örtər; onun da üstündə bir bulud var; bir-birinin üstündə olan qaranlıqlar! İnsan əlini çıxartsa, az qala onu görməz. Allah kimə nur verməsə, onun nuru olmaz |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Yaxud (onların əməlləri) zəngin dənizin zulmətinə bənzər. Onu bir dalga, o dalganın ustundən bir dalga, onun da ustundən bir bulud (dalga) – zulmət ustundən zulmət ortər. O, əlini cıxartdıqda, hardasa onu gorməz. Allah bir kəsə nur bəxs etməsə, onun nuru olmaz |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Yaxud (onların əməlləri) zəngin dənizin zülmətinə bənzər. Onu bir dalğa, o dalğanın üstündən bir dalğa, onun da üstündən bir bulud (dalğa) – zülmət üstündən zülmət örtər. O, əlini çıxartdıqda, hardasa onu görməz. Allah bir kəsə nur bəxş etməsə, onun nuru olmaz |