Quran with Bangla translation - Surah An-Nur ayat 40 - النور - Page - Juz 18
﴿أَوۡ كَظُلُمَٰتٖ فِي بَحۡرٖ لُّجِّيّٖ يَغۡشَىٰهُ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابٞۚ ظُلُمَٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَآ أَخۡرَجَ يَدَهُۥ لَمۡ يَكَدۡ يَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ يَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورٗا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ ﴾
[النور: 40]
﴿أو كظلمات في بحر لجي يغشاه موج من فوقه موج من فوقه﴾ [النور: 40]
Abu Bakr Zakaria Athaba tadera kaja gabhira sagarera talera andhakarera mata, yake acchanna kare tarangera upara taranga, yara urdhbe meghapunja, andhakarapunja starera upara stara, emanaki se hata bera karale ta adau dekhate pabe na. Ara allah yara jan'ya nura rakhenani tara jan'ya kono nura'i ne'i |
Abu Bakr Zakaria Athabā tādēra kāja gabhīra sāgarēra talēra andhakārēra mata, yākē ācchanna karē taraṅgēra upara taraṅga, yāra ūrdhbē mēghapuñja, andhakārapuñja starēra upara stara, ēmanaki sē hāta bēra karalē tā ādau dēkhatē pābē nā. Āra āllāh yāra jan'ya nūra rākhēnani tāra jan'ya kōnō nūra'i nē'i |
Muhiuddin Khan অথবা (তাদের কর্ম) প্রমত্ত সমুদ্রের বুকে গভীর অন্ধকারের ন্যায়, যাকে উদ্বেলিত করে তরঙ্গের উপর তরঙ্গ, যার উপরে ঘন কালো মেঘ আছে। একের উপর এক অন্ধকার। যখন সে তার হাত বের করে, তখন তাকে একেবারেই দেখতে পায় না। আল্লাহ যাকে জ্যোতি দেন না, তার কোন জ্যোতিই নেই। |
Muhiuddin Khan Athaba (tadera karma) pramatta samudrera buke gabhira andhakarera n'yaya, yake udbelita kare tarangera upara taranga, yara upare ghana kalo megha ache. Ekera upara eka andhakara. Yakhana se tara hata bera kare, takhana take ekebare'i dekhate paya na. Allaha yake jyoti dena na, tara kona jyoti'i ne'i. |
Muhiuddin Khan Athabā (tādēra karma) pramatta samudrēra bukē gabhīra andhakārēra n'yāẏa, yākē udbēlita karē taraṅgēra upara taraṅga, yāra uparē ghana kālō mēgha āchē. Ēkēra upara ēka andhakāra. Yakhana sē tāra hāta bēra karē, takhana tākē ēkēbārē'i dēkhatē pāẏa nā. Āllāha yākē jyōti dēna nā, tāra kōna jyōti'i nē'i. |
Zohurul Hoque অথবা গভীর সমুদ্রের তলার ঘোর অন্ধকারের ন্যায়, তাকে ঢেকে রাখে এক ঢেউ, তার উপরে আরেক ঢেউ, তার উপরে আছে মেঘ। ঘোর অন্ধকার -- যার একটি অপরটির উপরে। সে যখন তার হাত বাড়ায় সে তা যেন দেখতেই পায় না। আর যাকে আল্লাহ্ তার নিমিত্তে আলোক দেন নি তার জন্য তবে কোনো আলোক নেই। |
Zohurul Hoque Athaba gabhira samudrera talara ghora andhakarera n'yaya, take dheke rakhe eka dhe'u, tara upare areka dhe'u, tara upare ache megha. Ghora andhakara -- yara ekati aparatira upare. Se yakhana tara hata baraya se ta yena dekhate'i paya na. Ara yake allah tara nimitte aloka dena ni tara jan'ya tabe kono aloka ne'i. |
Zohurul Hoque Athabā gabhīra samudrēra talāra ghōra andhakārēra n'yāẏa, tākē ḍhēkē rākhē ēka ḍhē'u, tāra uparē ārēka ḍhē'u, tāra uparē āchē mēgha. Ghōra andhakāra -- yāra ēkaṭi aparaṭira uparē. Sē yakhana tāra hāta bāṛāẏa sē tā yēna dēkhatē'i pāẏa nā. Āra yākē āllāh tāra nimittē ālōka dēna ni tāra jan'ya tabē kōnō ālōka nē'i. |