Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Naml ayat 60 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ ﴾
[النَّمل: 60]
﴿أمن خلق السموات والأرض وأنـزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق﴾ [النَّمل: 60]
Alikhan Musayev Goyləri və yeri yaradan, sizin ucun goydən yagmur endirən kimdir? Biz onunla gozəl bagcalar saldıq. Halbuki siz onların agaclarını boyudə bilməzdiniz. Hec Allahla yanası basqa bir məbudmu var? Xeyr, onlar haqdan yayınan adamlardır |
Khan Musayev Butlər yaxsıdır, yoxsa goyləri və yeri yaradan, sizin ucun goydən yagmur endirən Allah?! Biz o yagmurla gozəl bagcalar saldıq. Halbuki siz onların agaclarını da boyudə bilməzdiniz. Hec Allahla yanası basqa bir məbudmu var? Xeyr, onlar haqdan yayınan qovmdurlər |
Khan Musayev Bütlər yaxşıdır, yoxsa göyləri və yeri yaradan, sizin üçün göydən yağmur endirən Allah?! Biz o yağmurla gözəl bağçalar saldıq. Halbuki siz onların ağaclarını da böyüdə bilməzdiniz. Heç Allahla yanaşı başqa bir məbudmu var? Xeyr, onlar haqdan yayınan qövmdürlər |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Butlər yaxsıdır) yoxsa goyləri və yeri yaradan, sizin ucun goydən yagmur endirən kimsə?! Sonra Biz o yagmurla sizin ucun gozəl bagcalar yetisdirdik. (Əgər Allahın yaratdıgı və yerə endirdiyi su olmasaydı) siz (o bagcaların) agaclarını goyərdə bilməzdiniz. Məgər Allahla yanası basqa bir tanrımı var?! Lakin (musriklər butlərini Allaha) bərabər tutan bir tayfadırlar! (Yaxud onlar qəsdən haqq yoldan yayınan bir qovmdurlər) |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Bütlər yaxşıdır) yoxsa göyləri və yeri yaradan, sizin üçün göydən yağmur endirən kimsə?! Sonra Biz o yağmurla sizin üçün gözəl bağçalar yetişdirdik. (Əgər Allahın yaratdığı və yerə endirdiyi su olmasaydı) siz (o bağçaların) ağaclarını göyərdə bilməzdiniz. Məgər Allahla yanaşı başqa bir tanrımı var?! Lakin (müşriklər bütlərini Allaha) bərabər tutan bir tayfadırlar! (Yaxud onlar qəsdən haqq yoldan yayınan bir qövmdürlər) |