Quran with Azerbaijani translation - Surah al-‘Imran ayat 183 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيۡنَآ أَلَّا نُؤۡمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأۡتِيَنَا بِقُرۡبَانٖ تَأۡكُلُهُ ٱلنَّارُۗ قُلۡ قَدۡ جَآءَكُمۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِي بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلَّذِي قُلۡتُمۡ فَلِمَ قَتَلۡتُمُوهُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 183]
﴿الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان﴾ [آل عِمران: 183]
Alikhan Musayev Onlar dedilər: “Allah bizdən əhd almısdı ki, hec bir elciyə, odun yandıracagı bir qurban gətirməyincə inanmayaq”. De: “Məndən əvvəl də sizə elcilər acıq-aydın dəlillərlə və dediyiniz qurbanla gəlmisdilər. Əgər dogru danısanlarsınızsa, onda nə ucun onları oldururdunuz?” |
Khan Musayev “Dogrusu, Allah bizdən əhd almısdı ki, odun yandıracagı bir qurban gətirməyincə hec bir elciyə inanmayaq”– deyənlərə de: “Məndən əvvəl sizə elcilər acıq-aydın dəlillərlə və dediyiniz qurbanla gəlmisdilər. Əgər dogru danısırsınızsa, onda nə ucun onları oldurdunuz?” |
Khan Musayev “Doğrusu, Allah bizdən əhd almışdı ki, odun yandıracağı bir qurban gətirməyincə heç bir elçiyə inanmayaq”– deyənlərə de: “Məndən əvvəl sizə elçilər açıq-aydın dəlillərlə və dediyiniz qurbanla gəlmişdilər. Əgər doğru danışırsınızsa, onda nə üçün onları öldürdünüz?” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov “Allah (Tovratda) bizə əmr etmisdir ki, onun yandıracagı (yeyəcəyi) bir qurban gətirməyincə hec bir peygəmbərə inanmayaq!” – deyənlərə belə cavab ver: “Məndən əvvəl də sizə peygəmbərlər acıq-askar mo’cuzələr və dediklərinizi (dediyiniz qurbanları) gətirmisdilər. Əgər dogru danısırsınızsa, bəs nə ucun onları oldurdunuz?” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov “Allah (Tövratda) bizə əmr etmişdir ki, onun yandıracağı (yeyəcəyi) bir qurban gətirməyincə heç bir peyğəmbərə inanmayaq!” – deyənlərə belə cavab ver: “Məndən əvvəl də sizə peyğəmbərlər açıq-aşkar mö’cüzələr və dediklərinizi (dediyiniz qurbanları) gətirmişdilər. Əgər doğru danışırsınızsa, bəs nə üçün onları öldürdünüz?” |