Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 83 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[البَقَرَة: 83]
﴿وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي﴾ [البَقَرَة: 83]
Abu Bakr Zakaria Ara smarana kara, yakhana amara isara'ila-santanadera pratisruti niyechilama ye, tomara allah chara ara karo ‘ibadata karabe na, mata-pita [1], atmiya-sbajana, iyatima o daridrera [2] sathe sadaya byabahara karabe ebam manusera sathe sadalapa karabe [3]. Ara salata pratistha karabe ebam yakata dibe, tarapara tomadera madhya hate kichusankhyaka loka chara [4] tomara sakale'i abajna kare mukha phiriye niyechile |
Abu Bakr Zakaria Āra smaraṇa kara, yakhana āmarā isarā'īla-santānadēra pratiśruti niẏēchilāma yē, tōmarā āllāh chāṛā āra kārō ‘ibādāta karabē nā, mātā-pitā [1], ātmīẏa-sbajana, iẏātīma ō daridrēra [2] sāthē sadaẏa byabahāra karabē ēbaṁ mānuṣēra sāthē sadālāpa karabē [3]. Āra sālāta pratiṣṭhā karabē ēbaṁ yākāta dibē, tārapara tōmādēra madhya hatē kichusaṅkhyaka lōka chāṛā [4] tōmarā sakalē'i abajñā karē mukha phiriẏē niẏēchilē |
Muhiuddin Khan যখন আমি বনী-ইসরাঈলের কাছ থেকে অঙ্গীকার নিলাম যে, তোমরা আল্লাহ ছাড়া কারও উপাসনা করবে না, পিতা-মাতা, আত্নীয়-স্বজন, এতীম ও দীন-দরিদ্রদের সাথে সদ্ব্যবহার করবে, মানুষকে সৎ কথাবার্তা বলবে, নামায প্রতিষ্ঠা করবে এবং যাকাত দেবে, তখন সামান্য কয়েকজন ছাড়া তোমরা মুখ ফিরিয়ে নিলে, তোমরাই অগ্রাহ্যকারী। |
Muhiuddin Khan Yakhana ami bani-isara'ilera kacha theke angikara nilama ye, tomara allaha chara kara'o upasana karabe na, pita-mata, atniya-sbajana, etima o dina-daridradera sathe sadbyabahara karabe, manusake sat kathabarta balabe, namaya pratistha karabe ebam yakata debe, takhana saman'ya kayekajana chara tomara mukha phiriye nile, tomara'i agrahyakari. |
Muhiuddin Khan Yakhana āmi banī-isarā'īlēra kācha thēkē aṅgīkāra nilāma yē, tōmarā āllāha chāṛā kāra'ō upāsanā karabē nā, pitā-mātā, ātnīẏa-sbajana, ētīma ō dīna-daridradēra sāthē sadbyabahāra karabē, mānuṣakē saṯ kathābārtā balabē, nāmāya pratiṣṭhā karabē ēbaṁ yākāta dēbē, takhana sāmān'ya kaẏēkajana chāṛā tōmarā mukha phiriẏē nilē, tōmarā'i agrāhyakārī. |
Zohurul Hoque আর স্মরণ করো! আমরা ইসরাইলের বংশধরদের থেকে চুক্তি গ্রহণ করেছিলাম -- “তোমরা আল্লাহ্ ছাড়া আর কারো উপাসনা করবে না, আর মাতাপিতার প্রতি ভালো ব্যবহার করবে, এবং আত্মীয়স্বজনদের প্রতি, আর এতিমদের প্রতি, আর মিসকিনদের প্রতি, আর লোকদের সাথে ভালোভাবে কথা বলবে, আর নামায কায়েম করবে ও যাকাত আদায় করবে।” তারপর তোমরা তোমাদের অল্প কয়েকজন ছাড়া ফিরে গেলে, আর তোমরা ফিরে যাবার দলের। |
Zohurul Hoque Ara smarana karo! Amara isara'ilera bansadharadera theke cukti grahana karechilama -- “tomara allah chara ara karo upasana karabe na, ara matapitara prati bhalo byabahara karabe, ebam atmiyasbajanadera prati, ara etimadera prati, ara misakinadera prati, ara lokadera sathe bhalobhabe katha balabe, ara namaya kayema karabe o yakata adaya karabe.” Tarapara tomara tomadera alpa kayekajana chara phire gele, ara tomara phire yabara dalera. |
Zohurul Hoque Āra smaraṇa karō! Āmarā isarā'ilēra banśadharadēra thēkē cukti grahaṇa karēchilāma -- “tōmarā āllāh chāṛā āra kārō upāsanā karabē nā, āra mātāpitāra prati bhālō byabahāra karabē, ēbaṁ ātmīẏasbajanadēra prati, āra ētimadēra prati, āra misakinadēra prati, āra lōkadēra sāthē bhālōbhābē kathā balabē, āra nāmāya kāẏēma karabē ō yākāta ādāẏa karabē.” Tārapara tōmarā tōmādēra alpa kaẏēkajana chāṛā phirē gēlē, āra tōmarā phirē yābāra dalēra. |