Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 83 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[البَقَرَة: 83]
﴿وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي﴾ [البَقَرَة: 83]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur (yaad karo) jab hamane banee israeel se drdh vachan liya ki allaah ke siva kisee kee ibaadat (vandana) nahin karoge tatha maata-pita ke saath upakaar karoge aur sameepavartee sambandhiyon, anaathon, deen-dukhiyon ke saath aur logon se bhalee baat bologe tatha namaaz kee sthaapana karoge aur zakaat doge, phir tumamen se thode ke siva sabane munh pher liya aur tum (abhee bhee) munh phere hue ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur yaad karo jab isaraeel kee santaan se hamane vachan liya, "allaah ke atirikt kisee kee bandagee na karoge; aur maan-baap ke saath aur naatedaaron ke saath aur anaathon aur muhataajon ke saath achchha vyavahaar karoge; aur yah ki logon se bhalee baat kaho aur namaaz qaayam karo aur zakaat do." to tum phir gae, bas tumamen se bache thode hee, aur tum upeksha kee neeti hee apanae rahe |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और याद करो जब इसराईल की सन्तान से हमने वचन लिया, "अल्लाह के अतिरिक्त किसी की बन्दगी न करोगे; और माँ-बाप के साथ और नातेदारों के साथ और अनाथों और मुहताजों के साथ अच्छा व्यवहार करोगे; और यह कि लोगों से भली बात कहो और नमाज़ क़ायम करो और ज़कात दो।" तो तुम फिर गए, बस तुममें से बचे थोड़े ही, और तुम उपेक्षा की नीति ही अपनाए रहे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (vah vakt yaad karo) jab hamane banee eesarail se (jo tumhaare burjug the) ahad va paimaan liya tha ki khuda ke siva kisee kee ibaadat na karana aur maan baap aur qaraabatadaaron aur yateemon aur mohataajon ke saath achchhe sulook karana aur logon ke saath achchhee tarah (naramee) se baaten karana aur baraabar namaaz padhana aur zakaat dena phir tumamen se thode aadimiyon ke siva (sab ke sab) phir gae aur tum log ho hee iqaraar se munh pherane vaale |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (वह वक्त याद करो) जब हमने बनी ईसराइल से (जो तुम्हारे बुर्जुग़ थे) अहद व पैमान लिया था कि खुदा के सिवा किसी की इबादत न करना और माँ बाप और क़राबतदारों और यतीमों और मोहताजों के साथ अच्छे सुलूक करना और लोगों के साथ अच्छी तरह (नरमी) से बातें करना और बराबर नमाज़ पढ़ना और ज़कात देना फिर तुममें से थोड़े आदिमियों के सिवा (सब के सब) फिर गए और तुम लोग हो ही इक़रार से मुँह फेरने वाले |