Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 83 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[البَقَرَة: 83]
﴿وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي﴾ [البَقَرَة: 83]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y cuando concertamos el pacto con los Hijos de Israel [y les dijimos:] No adoreis sino a Allah, sed benevolos con vuestros padres y parientes, con los huerfanos y los pobres, hablad cortesmente, haced la oracion prescrita y pagad el Zakat; luego volvisteis la espalda salvo unos pocos, y os apartasteis |
Islamic Foundation Y (recordad) cuando concertamos un pacto con los hijos de Israel (y dijimos): «Adorareis solamente a Al-lah y tratareis bien a vuestros padres, a vuestros parientes, a los huerfanos y a los pobres. Hablareis a la gente con buenas palabras; cumplireis con los rezos y entregareis caridad». Despues, salvo unos pocos de entre vosotros, distes la espalda (a lo que se os ordenaba) |
Islamic Foundation Y (recordad) cuando concertamos un pacto con los hijos de Israel (y dijimos): «Adoraréis solamente a Al-lah y trataréis bien a vuestros padres, a vuestros parientes, a los huérfanos y a los pobres. Hablaréis a la gente con buenas palabras; cumpliréis con los rezos y entregaréis caridad». Después, salvo unos pocos de entre vosotros, distes la espalda (a lo que se os ordenaba) |
Islamic Foundation Y (recuerden) cuando concertamos un pacto con los hijos de Israel (y dijimos): “Adoraran solamente a Al-lah y trataran bien a sus padres, a sus parientes, a los huerfanos y a los pobres. Hablaran a la gente con buenas palabras; cumpliran con los rezos y entregaran caridad”. Despues, salvo unos pocos de entre ustedes, dieron la espalda (a lo que se les ordenaba) |
Islamic Foundation Y (recuerden) cuando concertamos un pacto con los hijos de Israel (y dijimos): “Adorarán solamente a Al-lah y tratarán bien a sus padres, a sus parientes, a los huérfanos y a los pobres. Hablarán a la gente con buenas palabras; cumplirán con los rezos y entregarán caridad”. Después, salvo unos pocos de entre ustedes, dieron la espalda (a lo que se les ordenaba) |
Julio Cortes Y cuando concertamos un pacto con los hijos de Israel: «¡No sirvais sino a Ala! ¡Sed buenos con vuestros padres y parientes, con los huerfanos y pobres, hablad bien a todos, haced la azala dad el azaque!» Luego, os desviasteis, exceptuados unos pocos, y os alejasteis |
Julio Cortes Y cuando concertamos un pacto con los hijos de Israel: «¡No sirváis sino a Alá! ¡Sed buenos con vuestros padres y parientes, con los huérfanos y pobres, hablad bien a todos, haced la azalá dad el azaque!» Luego, os desviasteis, exceptuados unos pocos, y os alejasteis |