Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 78 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ لِتَحۡسَبُوهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 78]
﴿وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من﴾ [آل عِمران: 78]
Abu Bakr Zakaria Ara niscaya'i tadera madhye ekadala ache yara kitabake jihba dbara bikrta kare yate tomara setake allahra kitabera ansa mane kara; athaca seta kitabera ansa naya. Ara tara bale, ‘seta allahra paksa theke’; athaca seta allahra paksa theke naya. Ara tara jene-bujhe allahra upara mithya bale |
Abu Bakr Zakaria Āra niścaẏa'i tādēra madhyē ēkadala āchē yārā kitābakē jihbā dbārā bikr̥ta karē yātē tōmarā sēṭākē āllāhra kitābēra anśa manē kara; athaca sēṭā kitābēra anśa naẏa. Āra tārā balē, ‘sēṭā āllāhra pakṣa thēkē’; athaca sēṭā āllāhra pakṣa thēkē naẏa. Āra tārā jēnē-bujhē āllāhra upara mithyā balē |
Muhiuddin Khan আর তাদের মধ্যে একদল রয়েছে, যারা বিকৃত উচ্চারণে মুখ বাঁকিয়ে কিতাব পাঠ করে, যাতে তোমরা মনে কর যে, তার কিতাব থেকেই পাঠ করছে। অথচ তারা যা আবৃত্তি করছে তা আদৌ কিতাব নয়। এবং তারা বলে যে, এসব কথা আল্লাহর তরফ থেকে আগত। অথচ এসব আল্লাহর তরফ থেকে প্রেরিত নয়। তারা বলে যে, এটি আল্লাহর কথা অথচ এসব আল্লাহর কথা নয়। আর তারা জেনে শুনে আল্লাহরই প্রতি মিথ্যারোপ করে। |
Muhiuddin Khan Ara tadera madhye ekadala rayeche, yara bikrta uccarane mukha bamkiye kitaba patha kare, yate tomara mane kara ye, tara kitaba theke'i patha karache. Athaca tara ya abrtti karache ta adau kitaba naya. Ebam tara bale ye, esaba katha allahara tarapha theke agata. Athaca esaba allahara tarapha theke prerita naya. Tara bale ye, eti allahara katha athaca esaba allahara katha naya. Ara tara jene sune allahara'i prati mithyaropa kare. |
Muhiuddin Khan Āra tādēra madhyē ēkadala raẏēchē, yārā bikr̥ta uccāraṇē mukha bām̐kiẏē kitāba pāṭha karē, yātē tōmarā manē kara yē, tāra kitāba thēkē'i pāṭha karachē. Athaca tārā yā ābr̥tti karachē tā ādau kitāba naẏa. Ēbaṁ tārā balē yē, ēsaba kathā āllāhara tarapha thēkē āgata. Athaca ēsaba āllāhara tarapha thēkē prērita naẏa. Tārā balē yē, ēṭi āllāhara kathā athaca ēsaba āllāhara kathā naẏa. Āra tārā jēnē śunē āllāhara'i prati mithyārōpa karē. |
Zohurul Hoque আর নিশ্চয়ই তাদের মধ্যের একদল গ্রন্থপাঠে তাদের জিহ্বাকে পাকিয়ে-বাঁকিয়ে তোলে যেন তোমরা ভাবতে পারো তা গ্রন্থ থেকেই, অথচ তা গ্রন্থ থেকে নয়। আর তারা বলে -- ''ইহা আল্লাহ্র কাছ থেকে’’ যদিও উহা আল্লাহ্ থেকে নয়। আর তারা আল্লাহ্ সন্বন্ধে মিথ্যাকথা বলে, যদিও তারা জানে। |
Zohurul Hoque Ara niscaya'i tadera madhyera ekadala granthapathe tadera jihbake pakiye-bamkiye tole yena tomara bhabate paro ta grantha theke'i, athaca ta grantha theke naya. Ara tara bale -- ''iha allahra kacha theke’’ yadi'o uha allah theke naya. Ara tara allah sanbandhe mithyakatha bale, yadi'o tara jane. |
Zohurul Hoque Āra niścaẏa'i tādēra madhyēra ēkadala granthapāṭhē tādēra jihbākē pākiẏē-bām̐kiẏē tōlē yēna tōmarā bhābatē pārō tā grantha thēkē'i, athaca tā grantha thēkē naẏa. Āra tārā balē -- ''ihā āllāhra kācha thēkē’’ yadi'ō uhā āllāh thēkē naẏa. Āra tārā āllāh sanbandhē mithyākathā balē, yadi'ō tārā jānē. |