×

Unii dintre ei intortocheaza Cartea cu limbile lor ca sa credeti ca 3:78 Russian translation

Quran infoRussianSurah al-‘Imran ⮕ (3:78) ayat 78 in Russian

3:78 Surah al-‘Imran ayat 78 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 78 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ لِتَحۡسَبُوهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 78]

Unii dintre ei intortocheaza Cartea cu limbile lor ca sa credeti ca ceea ce spun ei este din Carte, insa nu este din Carte. Ei spun ca este de la Dumnezeu, insa nu este de la Dumnezeu. Ei spun minciuni despre Dumnezeu, cu toate ca stiu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من, باللغة الروسية

﴿وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من﴾ [آل عِمران: 78]

Abu Adel
И поистине, среди них [иудеев] непременно есть такая часть, которые искажают своими языками Писание [читают Писание, переставляя слова со своих мест и заменяя слова Аллаха], чтобы вы (о, слушающие) сочли это Писанием [Торой], хотя оно [то, что они произносят] и не является Писанием [Торой], и говорят они (вам): «Это [то, что они читают] – от Аллаха», а это (и вовсе) – не от Аллаха, и говорят они на Аллаха ложь (чтобы получить какую-то мирскую долю власти или имущества), и (сами) они знают (это)
Elmir Kuliev
Sredi nikh yest' takiye, kotoryye iskazhayut Pisaniye svoimi yazykami, chtoby vy prinyali za Pisaniye to, chto ne otnositsya k nemu. Oni govoryat: «Eto - ot Allakha». A ved' eto vovse ne ot Allakha! Oni soznatel'no vozvodyat navet na Allakha
Elmir Kuliev
Среди них есть такие, которые искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к нему. Они говорят: «Это - от Аллаха». А ведь это вовсе не от Аллаха! Они сознательно возводят навет на Аллаха
Gordy Semyonovich Sablukov
Mezhdu nimi yest' i takiye, kotoryye svoim yazykom iskrivlyayut Pisaniye, dlya togo, chtoby vy pochli za Pisaniye takoye, chto ne iz Pisaniya; oni govoryat: "Eto ot Boga", a ono ne ot Boga. Oni govoryat lozh', ssylayas' na Boga, i sami eto znayut
Gordy Semyonovich Sablukov
Между ними есть и такие, которые своим языком искривляют Писание, для того, чтобы вы почли за Писание такое, что не из Писания; они говорят: "Это от Бога", а оно не от Бога. Они говорят ложь, ссылаясь на Бога, и сами это знают
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A sredi nikh yest' takiye, kotoryye svoimi yazykami iskrivlyayut pisaniye, chtoby vy sochli eto pisaniyem, khotya ono i ne pisaniye, i govoryat: "Eto - ot Allakha", a eto - ne ot Allakha, i govoryat oni na Allakha lozh', znaya eto
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А среди них есть такие, которые своими языками искривляют писание, чтобы вы сочли это писанием, хотя оно и не писание, и говорят: "Это - от Аллаха", а это - не от Аллаха, и говорят они на Аллаха ложь, зная это
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek