×

Kitap ehlinin bir bölüğü de kitaptan bir şey okuyorlarmış zannına kapılmanız için 3:78 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:78) ayat 78 in Turkish

3:78 Surah al-‘Imran ayat 78 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 78 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ لِتَحۡسَبُوهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 78]

Kitap ehlinin bir bölüğü de kitaptan bir şey okuyorlarmış zannına kapılmanız için dillerini oynatıp dururlar, halbuki okudukları, kitapta yoktur. Bu, Allah katındandır derler, değildir Allah katından ve bile bile Tanrıya bühtan ederler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من, باللغة التركية

﴿وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من﴾ [آل عِمران: 78]

Abdulbaki Golpinarli
Kitap ehlinin bir bolugu de kitaptan bir sey okuyorlarmıs zannına kapılmanız icin dillerini oynatıp dururlar, halbuki okudukları, kitapta yoktur. Bu, Allah katındandır derler, degildir Allah katından ve bile bile Tanrıya buhtan ederler
Adem Ugur
Ehl-i kitaptan bir gurup, okuduklarını kitaptan sanasınız diye kitabı okurken dillerini egip bukerler. Halbuki okudukları Kitap´tan degildir. Soyledikleri Allah katından olmadıgı halde: Bu Allah katındandır, derler. Onlar bile bile Allah´a iftira ediyorlar
Adem Ugur
Ehl-i kitaptan bir gurup, okuduklarını kitaptan sanasınız diye kitabı okurken dillerini eğip bükerler. Halbuki okudukları Kitap´tan değildir. Söyledikleri Allah katından olmadığı halde: Bu Allah katındandır, derler. Onlar bile bile Allah´a iftira ediyorlar
Ali Bulac
Onlardan oyleleri vardır ki, dillerini kitaba dogru egip bukerler, siz onu (bu okur gorunduklerini) kitaptan sanasınız diye. Oysa o kitaptan degildir. "Bu Allah Katındandır" derler. Oysa o, Allah Katından degildir. Kendileri de bildikleri halde Allah'a karsı (boyle) yalan soylerler
Ali Bulac
Onlardan öyleleri vardır ki, dillerini kitaba doğru eğip bükerler, siz onu (bu okur göründüklerini) kitaptan sanasınız diye. Oysa o kitaptan değildir. "Bu Allah Katındandır" derler. Oysa o, Allah Katından değildir. Kendileri de bildikleri halde Allah'a karşı (böyle) yalan söylerler
Ali Fikri Yavuz
Kitap ehlinden bir guruh da vardır, dillerini kitaba dogru eger bukerler ki, siz, o tahrif ettiklerini kitaptan sanasınız. Halbuki o, kitaptan degildir. Bir de: “- Bu Allah katındandır” derler; halbuki o, Allah katından degildir. Allah namına bile bile yalan soylerler
Ali Fikri Yavuz
Kitap ehlinden bir gürûh da vardır, dillerini kitaba doğru eğer bükerler ki, siz, o tahrif ettiklerini kitaptan sanasınız. Halbuki o, kitaptan değildir. Bir de: “- Bu Allah katındandır” derler; halbuki o, Allah katından değildir. Allah nâmına bile bile yalan söylerler
Celal Y Ld R M
Kitap Ehlinden oyle kimseler de var ki, kitapta olmadıgı halde kitaptanmıs sanasınız diye dillerini kitaptan yana evirip cevirirler, egip bukerler de «Bu, Allah´ın kitabındandır» derler. Oysa Allah katından (boyle bir sey indirilmis) degildir. Onlar bile bile Allah´a karsı yalan soylerler
Celal Y Ld R M
Kitap Ehlinden öyle kimseler de var ki, kitapta olmadığı halde kitaptanmış sanasınız diye dillerini kitaptan yana evirip çevirirler, eğip bükerler de «Bu, Allah´ın kitabındandır» derler. Oysa Allah katından (böyle bir şey indirilmiş) değildir. Onlar bile bile Allah´a karşı yalan söylerler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek