Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 77 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشۡتَرُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَأَيۡمَٰنِهِمۡ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 77]
﴿إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم﴾ [آل عِمران: 77]
Abu Bakr Zakaria Niscaya yara allahra sathe kara pratisruti ebam nijedera sapathera binimaye tuccha mulya kharida kare, akherate tadera kono ansa ne'i [1]. Ara allah tadera sathe katha balabena na ebam tadera dike takabena na keyamatera dina. Ara taderake parisud'dha'o karabena na; ebam tadera jan'ya rayeche marmantuda sasti |
Abu Bakr Zakaria Niścaẏa yārā āllāhra sāthē karā pratiśruti ēbaṁ nijēdēra śapathēra binimaẏē tuccha mūlya kharida karē, ākhērātē tādēra kōnō anśa nē'i [1]. Āra āllāh tādēra sāthē kathā balabēna nā ēbaṁ tādēra dikē tākābēna nā kēẏāmatēra dina. Āra tādērakē pariśud'dha'ō karabēna nā; ēbaṁ tādēra jan'ya raẏēchē marmantuda śāsti |
Muhiuddin Khan যারা আল্লাহর নামে কৃত অঙ্গীকার এবং প্রতিজ্ঞা সামান্য মুল্যে বিক্রয় করে, আখেরাতে তাদের কেন অংশ নেই। আর তাদের সাথে কেয়ামতের দিন আল্লাহ কথা বলবেন না। তাদের প্রতি (করুণার) দৃষ্টিও দেবেন না। আর তাদেরকে পরিশুদ্ধও করবেন না। বস্তুতঃ তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক আযাব। |
Muhiuddin Khan Yara allahara name krta angikara ebam pratijna saman'ya mulye bikraya kare, akherate tadera kena ansa ne'i. Ara tadera sathe keyamatera dina allaha katha balabena na. Tadera prati (karunara) drsti'o debena na. Ara taderake parisud'dha'o karabena na. Bastutah tadera jan'ya rayeche yantranadayaka ayaba. |
Muhiuddin Khan Yārā āllāhara nāmē kr̥ta aṅgīkāra ēbaṁ pratijñā sāmān'ya mulyē bikraẏa karē, ākhērātē tādēra kēna anśa nē'i. Āra tādēra sāthē kēẏāmatēra dina āllāha kathā balabēna nā. Tādēra prati (karuṇāra) dr̥ṣṭi'ō dēbēna nā. Āra tādērakē pariśud'dha'ō karabēna nā. Bastutaḥ tādēra jan'ya raẏēchē yantraṇādāẏaka āyāba. |
Zohurul Hoque নিঃসন্দেহ যারা আল্লাহ্র অঙ্গীকার ও তাদের প্রতিশ্রুতি স্বল্পমূল্যে বিক্রী করে দেয়, তারা -- পরকালে তাদের জন্য কোনো ভাগ থাকবে না, আর আল্লাহ্ তাদের সঙ্গে কথাও বলবেন না বা তাদের দিকে তাকাবেন না কিয়ামতের দিনে, আর তিনি তাদের শুদ্ধও করবেন না, আর তাদের জন্য থাকছে কঠোর যাতনা। |
Zohurul Hoque Nihsandeha yara allahra angikara o tadera pratisruti sbalpamulye bikri kare deya, tara -- parakale tadera jan'ya kono bhaga thakabe na, ara allah tadera sange katha'o balabena na ba tadera dike takabena na kiyamatera dine, ara tini tadera sud'dha'o karabena na, ara tadera jan'ya thakache kathora yatana. |
Zohurul Hoque Niḥsandēha yārā āllāhra aṅgīkāra ō tādēra pratiśruti sbalpamūlyē bikrī karē dēẏa, tārā -- parakālē tādēra jan'ya kōnō bhāga thākabē nā, āra āllāh tādēra saṅgē kathā'ō balabēna nā bā tādēra dikē tākābēna nā kiẏāmatēra dinē, āra tini tādēra śud'dha'ō karabēna nā, āra tādēra jan'ya thākachē kaṭhōra yātanā. |