Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 79 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادٗا لِّي مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُواْ رَبَّٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمۡ تُعَلِّمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمۡ تَدۡرُسُونَ ﴾
[آل عِمران: 79]
﴿ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم والنبوة ثم يقول للناس﴾ [آل عِمران: 79]
Abu Bakr Zakaria Kono byaktira jan'ya sangata naya ye, allah take kitaba, hekamata o nabu'oyata dana karara para tini manusake balabena, ‘allahra paribarte tomara amara dasa haye ya'o’ [1], baram tini balabena, ‘tomara rabbani [2] haye ya'o, yehetu tomara kitaba siksa da'o ebam yehetu tomara adhyayana kara.’ |
Abu Bakr Zakaria Kōnō byaktira jan'ya saṅgata naẏa yē, āllāh tākē kitāba, hēkamata ō nabu'ōẏāta dāna karāra para tini mānuṣakē balabēna, ‘āllāhra paribartē tōmarā āmāra dāsa haẏē yā'ō’ [1], baraṁ tini balabēna, ‘tōmarā rabbānī [2] haẏē yā'ō, yēhētu tōmarā kitāba śikṣā dā'ō ēbaṁ yēhētu tōmarā adhyaẏana kara.’ |
Muhiuddin Khan কোন মানুষকে আল্লাহ কিতাব, হেকমত ও নবুওয়ত দান করার পর সে বলবে যে, ‘তোমরা আল্লাহকে পরিহার করে আমার বান্দা হয়ে যাও’-এটা সম্ভব নয়। বরং তারা বলবে, ‘তোমরা আল্লাহওয়ালা হয়ে যাও, যেমন, তোমরা কিতাব শিখাতে এবং যেমন তোমরা নিজেরা ও পড়তে। |
Muhiuddin Khan Kona manusake allaha kitaba, hekamata o nabu'oyata dana karara para se balabe ye, ‘tomara allahake parihara kare amara banda haye ya'o’-eta sambhaba naya. Baram tara balabe, ‘tomara allaha'oyala haye ya'o, yemana, tomara kitaba sikhate ebam yemana tomara nijera o parate. |
Muhiuddin Khan Kōna mānuṣakē āllāha kitāba, hēkamata ō nabu'ōẏata dāna karāra para sē balabē yē, ‘tōmarā āllāhakē parihāra karē āmāra bāndā haẏē yā'ō’-ēṭā sambhaba naẏa. Baraṁ tārā balabē, ‘tōmarā āllāha'ōẏālā haẏē yā'ō, yēmana, tōmarā kitāba śikhātē ēbaṁ yēmana tōmarā nijērā ō paṛatē. |
Zohurul Hoque কোনো মানবের জন্য এটি উচিত নয় যে আল্লাহ্ তাকে কিতাব, নির্দেশনামা ও নবুওৎ দেবেন, তারপর সে লোকদের বলবে -- “তোমরা আল্লাহ্কে ছেড়ে আমার উপাসনাকারী হও”, বরং -- ''তোমরা রব্বানী হও, কেননা তোমরা কিতাব শিক্ষা দিয়ে যাচ্ছিলে ও অনুশীলন করে চলছিলে।’’ |
Zohurul Hoque Kono manabera jan'ya eti ucita naya ye allah take kitaba, nirdesanama o nabu'ot debena, tarapara se lokadera balabe -- “tomara allahke chere amara upasanakari ha'o”, baram -- ''tomara rabbani ha'o, kenana tomara kitaba siksa diye yacchile o anusilana kare calachile.’’ |
Zohurul Hoque Kōnō mānabēra jan'ya ēṭi ucita naẏa yē āllāh tākē kitāba, nirdēśanāmā ō nabu'ōṯ dēbēna, tārapara sē lōkadēra balabē -- “tōmarā āllāhkē chēṛē āmāra upāsanākārī ha'ō”, baraṁ -- ''tōmarā rabbānī ha'ō, kēnanā tōmarā kitāba śikṣā diẏē yācchilē ō anuśīlana karē calachilē.’’ |