Quran with Bangla translation - Surah Al-Fath ayat 29 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا ﴾
[الفَتح: 29]
﴿محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا﴾ [الفَتح: 29]
Abu Bakr Zakaria Muham'mada allahara rasula; ara tara sahacaragana kapheradera prati kathora, tadera parasparera prati sahanubhutisila; allahara anugraha o santusti kamanaya apani taderake ruku o sajadaya abanata dekhabena. Tadera laksana tadera mukhamandale sajadara prabhabe parisphuta; eta'i ta'orate tadera drstanta. Ara injile tadera drstanta hacche emana ekati caragacha, ya theke nirgata haya kacipata, tarapara ta sakta o pusta haya ebam pare kandera upara damraya drrhabhabe ya casira jan'ya anandadayaka. Ebhabe allaha muminadera samrd'dhi dbara kaphiradera antarjbala srsti karena. Yara imana ane ebam satkaja kare allaha taderake pratisruti diyechena ksama o mahapratidanera |
Abu Bakr Zakaria Muhām'māda āllāhara rāsūla; āra tāra sahacaragaṇa kāphēradēra prati kaṭhōra, tādēra parasparēra prati sahānubhūtiśīla; āllāhara anugraha ō santuṣṭi kāmanāẏa āpani tādērakē ruku ō sājadāẏa abanata dēkhabēna. Tādēra lakṣaṇa tādēra mukhamaṇḍalē sājadāra prabhābē parisphuṭa; ēṭā'i tā'ōrātē tādēra dr̥ṣṭānta. Āra iñjīlē tādēra dr̥ṣṭānta hacchē ēmana ēkaṭi cārāgācha, yā thēkē nirgata haẏa kacipātā, tārapara tā śakta ō puṣṭa haẏa ēbaṁ parē kāṇḍēra upara dām̐ṛāẏa dr̥ṛhabhābē yā cāṣīra jan'ya ānandadāẏaka. Ēbhābē āllāha muminadēra samr̥d'dhi dbārā kāphiradēra antarjbālā sr̥ṣṭi karēna. Yārā īmāna ānē ēbaṁ saṯkāja karē āllāha tādērakē pratiśruti diẏēchēna kṣamā ō mahāpratidānēra |
Muhiuddin Khan মুহাম্মদ আল্লাহর রসূল এবং তাঁর সহচরগণ কাফেরদের প্রতি কঠোর, নিজেদের মধ্যে পরস্পর সহানুভূতিশীল। আল্লাহর অনুগ্রহ ও সন্তুষ্টি কামনায় আপনি তাদেরকে রুকু ও সেজদারত দেখবেন। তাদের মুখমন্ডলে রয়েছে সেজদার চিহ্ন । তওরাতে তাদের অবস্থা এরূপ এবং ইঞ্জিলে তাদের অবস্থা যেমন একটি চারা গাছ যা থেকে নির্গত হয় কিশলয়, অতঃপর তা শক্ত ও মজবুত হয় এবং কান্ডের উপর দাঁড়ায় দৃঢ়ভাবে-চাষীকে আনন্দে অভিভুত করে-যাতে আল্লাহ তাদের দ্বারা কাফেরদের অন্তর্জালা সৃষ্টি করেন। তাদের মধ্যে যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম করে, আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা ও মহাপুরস্কারের ওয়াদা দিয়েছেন। |
Muhiuddin Khan Muham'mada allahara rasula ebam tamra sahacaragana kapheradera prati kathora, nijedera madhye paraspara sahanubhutisila. Allahara anugraha o santusti kamanaya apani taderake ruku o sejadarata dekhabena. Tadera mukhamandale rayeche sejadara cihna. Ta'orate tadera abastha erupa ebam injile tadera abastha yemana ekati cara gacha ya theke nirgata haya kisalaya, atahpara ta sakta o majabuta haya ebam kandera upara damraya drrhabhabe-casike anande abhibhuta kare-yate allaha tadera dbara kapheradera antarjala srsti karena. Tadera madhye yara bisbasa sthapana kare ebam satkarma kare, allaha taderake ksama o mahapuraskarera oyada diyechena. |
Muhiuddin Khan Muhām'mada āllāhara rasūla ēbaṁ tām̐ra sahacaragaṇa kāphēradēra prati kaṭhōra, nijēdēra madhyē paraspara sahānubhūtiśīla. Āllāhara anugraha ō santuṣṭi kāmanāẏa āpani tādērakē ruku ō sējadārata dēkhabēna. Tādēra mukhamanḍalē raẏēchē sējadāra cihna. Ta'ōrātē tādēra abasthā ērūpa ēbaṁ iñjilē tādēra abasthā yēmana ēkaṭi cārā gācha yā thēkē nirgata haẏa kiśalaẏa, ataḥpara tā śakta ō majabuta haẏa ēbaṁ kānḍēra upara dām̐ṛāẏa dr̥ṛhabhābē-cāṣīkē ānandē abhibhuta karē-yātē āllāha tādēra dbārā kāphēradēra antarjālā sr̥ṣṭi karēna. Tādēra madhyē yārā biśbāsa sthāpana karē ēbaṁ saṯkarma karē, āllāha tādērakē kṣamā ō mahāpuraskārēra ōẏādā diẏēchēna. |
Zohurul Hoque মুহাম্মদ আল্লাহ্র রসূল, আর যারা তাঁর সঙ্গে রয়েছেন তারা অবিশ্বাসীদের প্রতি কঠোর, নিজেদের মধ্যে কোমলভাবাপন্ন, তুমি তাদের দেখতে পাবে তারা আল্লাহ্র কাছ থেকে করুণাভান্ডার ও সন্তষ্টি কামনা ক’রে রুকু করছে সিজদা করছে। তাদের পরিচায়ক হচ্ছে তাদের মুখমন্ডলের উপরে সিজদার ছাপের মধ্যে। এমনটাই তাদের উদাহরণ তওরাতে এবং তাদের উদাহরণ ইঞ্জিলেও, -- বপন করা শস্যবীজের মতো যা তার অঙ্কুর উদগত করে, তারপর তাকে শক্ত করে, তারপর তা পুষ্ট হয়, তারপর তা খাড়া হয় তার কান্ডের উপরে, -- বপনকারীদের আনন্দবর্ধন করে, তিনি যেন তাদের কারণে অবিশ্বাসীদের অন্তর্জালা সৃষ্টি করেন। যারা ঈমান এনেছে ও সৎকর্ম করছে আল্লাহ্ তাদের মধ্যের লোকজনকে ওয়াদা করেছেন পরিত্রাণ ও এক মহান প্রতিদান। |
Zohurul Hoque Muham'mada allahra rasula, ara yara tamra sange rayechena tara abisbasidera prati kathora, nijedera madhye komalabhabapanna, tumi tadera dekhate pabe tara allahra kacha theke karunabhandara o santasti kamana ka’re ruku karache sijada karache. Tadera paricayaka hacche tadera mukhamandalera upare sijadara chapera madhye. Emanata'i tadera udaharana ta'orate ebam tadera udaharana injile'o, -- bapana kara sasyabijera mato ya tara ankura udagata kare, tarapara take sakta kare, tarapara ta pusta haya, tarapara ta khara haya tara kandera upare, -- bapanakaridera anandabardhana kare, tini yena tadera karane abisbasidera antarjala srsti karena. Yara imana eneche o satkarma karache allah tadera madhyera lokajanake oyada karechena paritrana o eka mahana pratidana. |
Zohurul Hoque Muhām'mada āllāhra rasūla, āra yārā tām̐ra saṅgē raẏēchēna tārā abiśbāsīdēra prati kaṭhōra, nijēdēra madhyē kōmalabhābāpanna, tumi tādēra dēkhatē pābē tārā āllāhra kācha thēkē karuṇābhānḍāra ō santaṣṭi kāmanā ka’rē ruku karachē sijadā karachē. Tādēra paricāẏaka hacchē tādēra mukhamanḍalēra uparē sijadāra chāpēra madhyē. Ēmanaṭā'i tādēra udāharaṇa ta'ōrātē ēbaṁ tādēra udāharaṇa iñjilē'ō, -- bapana karā śasyabījēra matō yā tāra aṅkura udagata karē, tārapara tākē śakta karē, tārapara tā puṣṭa haẏa, tārapara tā khāṛā haẏa tāra kānḍēra uparē, -- bapanakārīdēra ānandabardhana karē, tini yēna tādēra kāraṇē abiśbāsīdēra antarjālā sr̥ṣṭi karēna. Yārā īmāna ēnēchē ō saṯkarma karachē āllāh tādēra madhyēra lōkajanakē ōẏādā karēchēna paritrāṇa ō ēka mahāna pratidāna. |