Quran with Kazakh translation - Surah Al-Fath ayat 29 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا ﴾
[الفَتح: 29]
﴿محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا﴾ [الفَتح: 29]
Khalifah Altai Muxammed (G.S.) Allanın Elsisi. Onımen birge bolgandar, kapirlerge qatanıraq, ozara tım meyirimdi. Olardı rukugda, sajdede koresin. Olar Alladan marxamet ari rizalıq tileydi. Olardın juzderinde sajdelerdin izinin deregi bar. Olardın Tawratta da sipattarı, Injilde de sipattarı bar; bul bas jarıp, sosın qwattanıp, jwandap, oz sabagında tik turgan egin siyaqtı. Bul (mısal) eginsilerdi tanırqatıp, onımen kapirlerdi ızalandırw usin. Alla, olardan iman keltirip, izgi is istegenderge jarılqaw, zor sıylıq wade etti |
Khalifah Altai Muxammed (Ğ.S.) Allanıñ Elşisi. Onımen birge bolğandar, käpirlerge qatañıraq, özara tım meyirimdi. Olardı rukuğda, säjdede köresiñ. Olar Alladan märxamet äri rïzalıq tileydi. Olardıñ jüzderinde säjdelerdiñ iziniñ deregi bar. Olardıñ Täwratta da sïpattarı, Injilde de sïpattarı bar; bul bas jarıp, sosın qwattanıp, jwandap, öz sabağında tik turğan egin sïyaqtı. Bul (mısal) eginşilerdi tañırqatıp, onımen käpirlerdi ızalandırw üşin. Alla, olardan ïman keltirip, izgi is istegenderge jarılqaw, zor sıylıq wäde etti |
Khalifah Altai Charity Foundation Muxammed - Allahtın elsisi. Onımen birge bolgandar kapirlerge qatan, al bir-birine meyirimdi. Olardı rwkwg jasagan / namazda iilgen / , sajde etken, Allahtan kensilik ari rizalıq izdegen turde koresin. Olardın belgileri - juzderindegi sajdelerdin eseri. Olardın Tawrattagı sipatı osınday. Al, olardın Injildegi mısalı - tuqımnan bursiktenip sıgıp, sosın qwattanıp, jwandap, sabagında tik turıp, eginsilerdi suysindiretin egin siyaqtı. / Bul / kapirlerdi olarmen ızalandırw usin. Allah olardın isinen imanga kelgen ari izgi amal jasagandarga kesirim jane ulı sıy / jannat / wade etti |
Khalifah Altai Charity Foundation Muxammed - Allahtıñ elşisi. Onımen birge bolğandar käpirlerge qatañ, al bir-birine meyirimdi. Olardı rwkwğ jasağan / namazda ïilgen / , säjde etken, Allahtan keñşilik äri rïzalıq izdegen türde köresiñ. Olardıñ belgileri - jüzderindegi säjdelerdiñ éseri. Olardıñ Täwrattağı sïpatı osınday. Al, olardıñ Injildegi mısalı - tuqımnan bürşiktenip şığıp, sosın qwattanıp, jwandap, sabağında tik turıp, eginşilerdi süysindiretin egin sïyaqtı. / Bul / käpirlerdi olarmen ızalandırw üşin. Allah olardıñ işinen ïmanğa kelgen äri izgi amal jasağandarğa keşirim jäne ulı sıy / jännat / wäde etti |
Khalifah Altai Charity Foundation Мұхаммед - Аллаһтың елшісі. Онымен бірге болғандар кәпірлерге қатаң, ал бір-біріне мейірімді. Оларды рукуғ жасаған / намазда иілген / , сәжде еткен, Аллаһтан кеңшілік әрі ризалық іздеген түрде көресің. Олардың белгілері - жүздеріндегі сәжделердің эсері. Олардың Тәураттағы сипаты осындай. Ал, олардың Інжілдегі мысалы - тұқымнан бүршіктеніп шығып, сосын қуаттанып, жуандап, сабағында тік тұрып, егіншілерді сүйсіндіретін егін сияқты. / Бұл / кәпірлерді олармен ызаландыру үшін. Аллаһ олардың ішінен иманға келген әрі ізгі амал жасағандарға кешірім және ұлы сый / жәннат / уәде етті |