Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 156 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 156]
﴿واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك قال﴾ [الأعرَاف: 156]
Abu Bakr Zakaria ‘Ara apani amadera jan'ya e duniyate kalyana likhe dina ebam akherate'o. Niscaya amara apanara kache phire esechi [1].’ Allah balalena, amara sasti yake icche diye thaki ara amara daya –ta to pratyeka bastuke ghire rayeche [2] kaje'i ami'i ta likhe deba tadera jan'ya yara taka'oya abalambana kare, yakata deya o amadera ayatasamuhe imana ane |
Abu Bakr Zakaria ‘Āra āpani āmādēra jan'ya ē duniẏātē kalyāṇa likhē dina ēbaṁ ākhērātē'ō. Niścaẏa āmarā āpanāra kāchē phirē ēsēchi [1].’ Āllāh balalēna, āmāra śāsti yākē icchē diẏē thāki āra āmāra daẏā –tā tō pratyēka bastukē ghirē raẏēchē [2] kājē'i āmi'i tā likhē dēba tādēra jan'ya yārā tāka'ōẏā abalambana karē, yākāta dēẏa ō āmādēra aẏātasamūhē īmāna ānē |
Muhiuddin Khan আর পৃথিবীতে এবং আখেরাতে আমাদের জন্য কল্যাণ লিখে দাও। আমরা তোমার দিকে প্রত্যাবর্তন করছি। আল্লাহ তা’আলা বললেন, আমার আযাব তারই উপর পরিব্যাপ্ত। সুতরাং তা তাদের জন্য লিখে দেব যারা ভয় রাখে, যাকাত দান করে এবং যারা আমার আয়তসমুহের উপর বিশ্বাস স্থাপন করে। |
Muhiuddin Khan Ara prthibite ebam akherate amadera jan'ya kalyana likhe da'o. Amara tomara dike pratyabartana karachi. Allaha ta’ala balalena, amara ayaba tara'i upara paribyapta. Sutaram ta tadera jan'ya likhe deba yara bhaya rakhe, yakata dana kare ebam yara amara ayatasamuhera upara bisbasa sthapana kare. |
Muhiuddin Khan Āra pr̥thibītē ēbaṁ ākhērātē āmādēra jan'ya kalyāṇa likhē dā'ō. Āmarā tōmāra dikē pratyābartana karachi. Āllāha tā’ālā balalēna, āmāra āyāba tāra'i upara paribyāpta. Sutarāṁ tā tādēra jan'ya likhē dēba yārā bhaẏa rākhē, yākāta dāna karē ēbaṁ yārā āmāra āẏatasamuhēra upara biśbāsa sthāpana karē. |
Zohurul Hoque আর আমাদের জন্য বিধান করো এই দুনিয়াতেই কল্যাণ এবং পরকালেও, আমরা নিঃসন্দেহ তোমার দিকেই ফিরছি।’’ তিনি বললেন -- ''আমার শাস্তি -- তা দিয়ে আমি আঘাত হানবো যাকে ইচ্ছা করবো, কিন্তু আমার করুণা -- তা সব-কিছুই পরিবেষ্ঠন করে। সুতরাং আমি তা বিধান করবো তাদের জন্য যারা ধর্মভীরুতা অবলন্বন করে, আর যাকাত আদায় করে, আর যারা আমাদের নির্দেশাবলীতে বিশ্বাস করে |
Zohurul Hoque Ara amadera jan'ya bidhana karo e'i duniyate'i kalyana ebam parakale'o, amara nihsandeha tomara dike'i phirachi.’’ Tini balalena -- ''amara sasti -- ta diye ami aghata hanabo yake iccha karabo, kintu amara karuna -- ta saba-kichu'i paribesthana kare. Sutaram ami ta bidhana karabo tadera jan'ya yara dharmabhiruta abalanbana kare, ara yakata adaya kare, ara yara amadera nirdesabalite bisbasa kare |
Zohurul Hoque Āra āmādēra jan'ya bidhāna karō ē'i duniẏātē'i kalyāṇa ēbaṁ parakālē'ō, āmarā niḥsandēha tōmāra dikē'i phirachi.’’ Tini balalēna -- ''āmāra śāsti -- tā diẏē āmi āghāta hānabō yākē icchā karabō, kintu āmāra karuṇā -- tā saba-kichu'i paribēṣṭhana karē. Sutarāṁ āmi tā bidhāna karabō tādēra jan'ya yārā dharmabhīrutā abalanbana karē, āra yākāta ādāẏa karē, āra yārā āmādēra nirdēśābalītē biśbāsa karē |