Quran with Bangla translation - Surah Al-Anfal ayat 72 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[الأنفَال: 72]
﴿إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا﴾ [الأنفَال: 72]
Abu Bakr Zakaria Niscaya yara imana eneche, hijarata kareche, jibana o sampada dbara allahra pathe jihada kareche, ara yara asraya dana kareche ebam sahayya kareche [1], tara paraspara parasparera abhibhabaka. Ara yara imana eneche kintu hijarata kareni, hijarata na kara paryanta tadera abhibhabakatbera dayitba tomadera ne'i [2]. Ara yadi tara dina sam'mandhe tomadera nikata sahayya prarthana kare takhana tadera sahayya kara tomadera kartabya [3], tabe ye sampradaya o tomadera madhye cukti rayeche tadera birud'dhe naya [4]. Ara tomara ya karacha allah tara samyaka drasta |
Abu Bakr Zakaria Niścaẏa yārā īmāna ēnēchē, hijarata karēchē, jībana ō sampada dbārā āllāhra pathē jihāda karēchē, āra yārā āśraẏa dāna karēchē ēbaṁ sāhayya karēchē [1], tārā paraspara parasparēra abhibhābaka. Āra yārā īmāna ēnēchē kintu hijarata karēni, hijarata nā karā paryanta tādēra abhibhābakatbēra dāẏitba tōmādēra nē'i [2]. Āra yadi tārā dīna sam'mandhē tōmādēra nikaṭa sāhāyya prārthanā karē takhana tādēra sāhāyya karā tōmādēra kartabya [3], tabē yē sampradāẏa ō tōmādēra madhyē cukti raẏēchē tādēra birud'dhē naẏa [4]. Āra tōmarā yā karacha āllāh tāra samyaka draṣṭā |
Muhiuddin Khan এতে কোন সন্দেহ নেই যে, যারা ঈমান এনেছে, দেশ ত্যাগ করেছে, স্বীয় জান ও মাল দ্বারা আল্লাহর রাহে জেহাদ করেছে এবং যারা তাদেরকে আশ্রয় ও সাহায্য সহায়তা দিয়েছে, তারা একে অপরের সহায়ক। আর যারা ঈমান এনেছে কিন্তু দেশ ত্যাগ করেনি তাদের বন্ধুত্বে তোমাদের প্রয়োজন নেই যতক্ষণ না তারা দেশত্যাগ করে। অবশ্য যদি তারা ধর্মীয় ব্যাপারে তোমাদের সহায়তা কামনা করে, তবে তাদের সাহায্য করা তোমাদের কর্তব্য। কিন্তু তোমাদের সাথে যাদের সহযোগী চুক্তি বিদ্যমান রয়েছে, তাদের মোকাবেলায় নয়। বস্তুতঃ তোমরা যা কিছু কর, আল্লাহ সেসবই দেখেন। |
Muhiuddin Khan Ete kona sandeha ne'i ye, yara imana eneche, desa tyaga kareche, sbiya jana o mala dbara allahara rahe jehada kareche ebam yara taderake asraya o sahayya sahayata diyeche, tara eke aparera sahayaka. Ara yara imana eneche kintu desa tyaga kareni tadera bandhutbe tomadera prayojana ne'i yataksana na tara desatyaga kare. Abasya yadi tara dharmiya byapare tomadera sahayata kamana kare, tabe tadera sahayya kara tomadera kartabya. Kintu tomadera sathe yadera sahayogi cukti bidyamana rayeche, tadera mokabelaya naya. Bastutah tomara ya kichu kara, allaha sesaba'i dekhena. |
Muhiuddin Khan Ētē kōna sandēha nē'i yē, yārā īmāna ēnēchē, dēśa tyāga karēchē, sbīẏa jāna ō māla dbārā āllāhara rāhē jēhāda karēchē ēbaṁ yārā tādērakē āśraẏa ō sāhāyya sahāẏatā diẏēchē, tārā ēkē aparēra sahāẏaka. Āra yārā īmāna ēnēchē kintu dēśa tyāga karēni tādēra bandhutbē tōmādēra praẏōjana nē'i yatakṣaṇa nā tārā dēśatyāga karē. Abaśya yadi tārā dharmīẏa byāpārē tōmādēra sahāẏatā kāmanā karē, tabē tādēra sāhāyya karā tōmādēra kartabya. Kintu tōmādēra sāthē yādēra sahayōgī cukti bidyamāna raẏēchē, tādēra mōkābēlāẏa naẏa. Bastutaḥ tōmarā yā kichu kara, āllāha sēsaba'i dēkhēna. |
Zohurul Hoque নিঃসন্দেহ যারা ঈমান এনেছে ও হিজরত করেছে, আর তাদের ধনদৌলত ও তাদের জান-প্রাণ দিয়ে আল্লাহ্র পথে সংগ্রাম করেছে, আর যারা আশ্রয় দান করেছে ও সাহায্য করেছে, -- এরাই হচ্ছে পরস্পর পরস্পরের বন্ধু। আর যারা ঈমান এনেছে, অথচ হিজরত করে নি, তাদের অভিভাবকত্ব কোনোভাবেই তোমাদের দায়িত্ব নয় যে পর্যন্ত না তারাও হিজরত করে। কিন্তু যদি তারা তোমাদের কাছে ধর্মের ব্যাপারে সাহায্য প্রার্থনা করে তবে সাহায্য করা তোমাদের কর্তব্য, অবশ্য সে-সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে ছাড়া যাদের মধ্যে চুক্তি রয়েছে। আর তোমরা যা করো আল্লাহ্ তার সম্যক দ্রষ্টা। |
Zohurul Hoque Nihsandeha yara imana eneche o hijarata kareche, ara tadera dhanadaulata o tadera jana-prana diye allahra pathe sangrama kareche, ara yara asraya dana kareche o sahayya kareche, -- era'i hacche paraspara parasparera bandhu. Ara yara imana eneche, athaca hijarata kare ni, tadera abhibhabakatba konobhabe'i tomadera dayitba naya ye paryanta na tara'o hijarata kare. Kintu yadi tara tomadera kache dharmera byapare sahayya prarthana kare tabe sahayya kara tomadera kartabya, abasya se-sampradayera birud'dhe chara yadera madhye cukti rayeche. Ara tomara ya karo allah tara samyaka drasta. |
Zohurul Hoque Niḥsandēha yārā īmāna ēnēchē ō hijarata karēchē, āra tādēra dhanadaulata ō tādēra jāna-prāṇa diẏē āllāhra pathē saṅgrāma karēchē, āra yārā āśraẏa dāna karēchē ō sāhāyya karēchē, -- ērā'i hacchē paraspara parasparēra bandhu. Āra yārā īmāna ēnēchē, athaca hijarata karē ni, tādēra abhibhābakatba kōnōbhābē'i tōmādēra dāẏitba naẏa yē paryanta nā tārā'ō hijarata karē. Kintu yadi tārā tōmādēra kāchē dharmēra byāpārē sāhāyya prārthanā karē tabē sāhāyya karā tōmādēra kartabya, abaśya sē-sampradāẏēra birud'dhē chāṛā yādēra madhyē cukti raẏēchē. Āra tōmarā yā karō āllāh tāra samyaka draṣṭā. |