×

বলুন, ‘তোমাদের নিকট যদি আল্লাহ্‌, তাঁর রাসূল এবং তাঁর (আল্লাহ্‌র) পথে জিহাদ 9:24 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah At-Taubah ⮕ (9:24) ayat 24 in Bangla

9:24 Surah At-Taubah ayat 24 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah At-Taubah ayat 24 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[التوبَة: 24]

বলুন, ‘তোমাদের নিকট যদি আল্লাহ্‌, তাঁর রাসূল এবং তাঁর (আল্লাহ্‌র) পথে জিহাদ করারা চেয়ে বেশি প্রিয় হয় [১] তোমাদের পিতৃবর্গ, তোমাদের সন্তানেরা, তোমাদের ভ্রাতাগণ, তোমাদের স্ত্রীগণ, তোমাদের আপনগোষ্ঠী, তোমাদের অর্জিত সম্পদ, তোমাদের ব্যবসা-বাণিজ্য যার মন্দা পড়ার আশংকা কর এবং তোমাদের বাসস্থান যা তোমরf ভালবাস [২], তবে অপেক্ষা কর আল্লাহ্‌ তাঁর নির্দেশ নিয়ে আসা পর্যন্ত [৩]।’ আর আল্লাহ্ ফাসিক সম্প্রদায়কে হেদায়াত দেন না [৪]।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إن كان آباؤكم وأبناؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم وأموال اقترفتموها وتجارة تخشون, باللغة البنغالية

﴿قل إن كان آباؤكم وأبناؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم وأموال اقترفتموها وتجارة تخشون﴾ [التوبَة: 24]

Abu Bakr Zakaria
Baluna, ‘tomadera nikata yadi allah‌, tamra rasula ebam tamra (allah‌ra) pathe jihada karara ceye besi priya haya [1] tomadera pitrbarga, tomadera santanera, tomadera bhratagana, tomadera strigana, tomadera apanagosthi, tomadera arjita sampada, tomadera byabasa-banijya yara manda parara asanka kara ebam tomadera basasthana ya tomaraf bhalabasa [2], tabe apeksa kara allah‌ tamra nirdesa niye asa paryanta [3].’ Ara allah phasika sampradayake hedayata dena na
Abu Bakr Zakaria
Baluna, ‘tōmādēra nikaṭa yadi āllāh‌, tām̐ra rāsūla ēbaṁ tām̐ra (āllāh‌ra) pathē jihāda karārā cēẏē bēśi priẏa haẏa [1] tōmādēra pitr̥barga, tōmādēra santānērā, tōmādēra bhrātāgaṇa, tōmādēra strīgaṇa, tōmādēra āpanagōṣṭhī, tōmādēra arjita sampada, tōmādēra byabasā-bāṇijya yāra mandā paṛāra āśaṅkā kara ēbaṁ tōmādēra bāsasthāna yā tōmaraf bhālabāsa [2], tabē apēkṣā kara āllāh‌ tām̐ra nirdēśa niẏē āsā paryanta [3].’ Āra āllāh phāsika sampradāẏakē hēdāẏāta dēna nā
Muhiuddin Khan
বল, তোমাদের নিকট যদি তোমাদের পিতা তোমাদের সন্তান, তোমাদের ভাই তোমাদের পত্নী, তোমাদের গোত্র তোমাদের অর্জিত ধন-সম্পদ, তোমাদের ব্যবসা যা বন্ধ হয়ে যাওয়ার ভয় কর এবং তোমাদের বাসস্থান-যাকে তোমরা পছন্দ কর-আল্লাহ, তাঁর রসূল ও তাঁর রাহে জেহাদ করা থেকে অধিক প্রিয় হয়, তবে অপেক্ষা কর, আল্লাহর বিধান আসা পর্যন্ত, আর আল্লাহ ফাসেক সম্প্রদায়কে হেদায়েত করেন না।
Muhiuddin Khan
Bala, tomadera nikata yadi tomadera pita tomadera santana, tomadera bha'i tomadera patni, tomadera gotra tomadera arjita dhana-sampada, tomadera byabasa ya bandha haye ya'oyara bhaya kara ebam tomadera basasthana-yake tomara pachanda kara-allaha, tamra rasula o tamra rahe jehada kara theke adhika priya haya, tabe apeksa kara, allahara bidhana asa paryanta, ara allaha phaseka sampradayake hedayeta karena na.
Muhiuddin Khan
Bala, tōmādēra nikaṭa yadi tōmādēra pitā tōmādēra santāna, tōmādēra bhā'i tōmādēra patnī, tōmādēra gōtra tōmādēra arjita dhana-sampada, tōmādēra byabasā yā bandha haẏē yā'ōẏāra bhaẏa kara ēbaṁ tōmādēra bāsasthāna-yākē tōmarā pachanda kara-āllāha, tām̐ra rasūla ō tām̐ra rāhē jēhāda karā thēkē adhika priẏa haẏa, tabē apēkṣā kara, āllāhara bidhāna āsā paryanta, āra āllāha phāsēka sampradāẏakē hēdāẏēta karēna nā.
Zohurul Hoque
বলো, ''যদি তোমাদের পিতারা ও তোমাদের পুত্রেরা, আর তোমাদের ভাইয়েরা ও তোমাদের পরিবাররা, আর তোমাদের আ‌ত্মীয়স্বজন, আর মাল-আসবাব যা তোমরা অর্জন করেছ, আর ব্যবসা-বাণিজ্য যার অচলাবস্থা তোমরা আশঙ্কা করো, আর বাড়িঘর যা তোমরা ভালোবাসো -- তোমাদের কাছে আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলের ও তাঁর পথে সংগ্রামের চেয়ে অধিকতর প্রিয় হয় তবে অপেক্ষা করো যে পর্যন্ত না আল্লাহ্ নিয়ে আসেন তাঁর আদেশ।’’ আর আল্লাহ্ দুষ্কৃতিকারী সম্প্রদায়কে সৎপথ প্রদর্শন করেন না।
Zohurul Hoque
Balo, ''yadi tomadera pitara o tomadera putrera, ara tomadera bha'iyera o tomadera paribarara, ara tomadera a‌tmiyasbajana, ara mala-asababa ya tomara arjana karecha, ara byabasa-banijya yara acalabastha tomara asanka karo, ara barighara ya tomara bhalobaso -- tomadera kache allah o tamra rasulera o tamra pathe sangramera ceye adhikatara priya haya tabe apeksa karo ye paryanta na allah niye asena tamra adesa.’’ Ara allah duskrtikari sampradayake satpatha pradarsana karena na.
Zohurul Hoque
Balō, ''yadi tōmādēra pitārā ō tōmādēra putrērā, āra tōmādēra bhā'iẏērā ō tōmādēra paribārarā, āra tōmādēra ā‌tmīẏasbajana, āra māla-āsabāba yā tōmarā arjana karēcha, āra byabasā-bāṇijya yāra acalābasthā tōmarā āśaṅkā karō, āra bāṛighara yā tōmarā bhālōbāsō -- tōmādēra kāchē āllāh ō tām̐ra rasūlēra ō tām̐ra pathē saṅgrāmēra cēẏē adhikatara priẏa haẏa tabē apēkṣā karō yē paryanta nā āllāh niẏē āsēna tām̐ra ādēśa.’’ Āra āllāh duṣkr̥tikārī sampradāẏakē saṯpatha pradarśana karēna nā.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek