Quran with Bosnian translation - Surah Al-‘Asr ayat 3 - العَصر - Page - Juz 30
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡحَقِّ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ ﴾
[العَصر: 3]
﴿إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر﴾ [العَصر: 3]
Besim Korkut samo ne oni koji vjeruju i dobra djela čine, i koji jedni drugima istinu preporučuju i koji jedni drugima preporučuju strpljenje |
Korkut samo ne oni koji vjeruju i dobra djela cine, i koji jedni drugima istinu preporucuju i koji jedni drugima preporucuju strpljenje |
Korkut samo ne oni koji vjeruju i dobra djela čine, i koji jedni drugima istinu preporučuju i koji jedni drugima preporučuju strpljenje |
Muhamed Mehanovic samo nisu oni koji vjeruju i dobra djela čine, i koji jedni drugima Istinu preporučuju i koji jedni drugima preporučuju strpljenje |
Muhamed Mehanovic samo nisu oni koji vjeruju i dobra djela cine, i koji jedni drugima Istinu preporucuju i koji jedni drugima preporucuju strpljenje |
Mustafa Mlivo Izuzev onih koji vjeruju i cine dobra djela, i preporucuju jedni drugima Istinu i preporucuju jedni drugima strpljenje |
Mustafa Mlivo Izuzev onih koji vjeruju i čine dobra djela, i preporučuju jedni drugima Istinu i preporučuju jedni drugima strpljenje |
Transliterim ‘ILLAL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI WE TEWASEW BIL-HEKKI WE TEWASEW BIS-SEBRI |
Islam House samo nisu oni koji vjeruju i dobra djela cine, i koji jedni drugima Istinu |
Islam House samo nisu oni koji vjeruju i dobra djela čine, i koji jedni drugima Istinu |