Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 84 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 84]
﴿وإذ أخذنا ميثاقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من دياركم ثم﴾ [البَقَرَة: 84]
Besim Korkut i kada smo od vas zavjet uzeli da krv jedni drugima nećete proljevati i da jedni druge iz zemlje vaše nećete izgoniti – vi priznajete da je tako i svjedoci ste – |
Korkut i kada smo od vas zavjet uzeli da krv jedni drugima necete proljevati i da jedni druge iz zemlje vase necete izgoniti, - vi priznajte da je tako i svjedoci ste |
Korkut i kada smo od vas zavjet uzeli da krv jedni drugima nećete proljevati i da jedni druge iz zemlje vaše nećete izgoniti, - vi priznajte da je tako i svjedoci ste |
Muhamed Mehanovic I kada smo od vas zavjet uzeli da krv jedni drugima nećete prolijevati i da jedni druge iz domova vaših nećete izgoniti, vi ste to onda, prihvatili i tome svjedoci bili |
Muhamed Mehanovic I kada smo od vas zavjet uzeli da krv jedni drugima necete prolijevati i da jedni druge iz domova vasih necete izgoniti, vi ste to onda, prihvatili i tome svjedoci bili |
Mustafa Mlivo I kad uzesmo zavjet vas: "Ne prolivajte krv svoju i ne protjerujte se iz kuca vasih", zatim ste potvrdili, a vi svjedocite |
Mustafa Mlivo I kad uzesmo zavjet vaš: "Ne prolivajte krv svoju i ne protjerujte se iz kuća vaših", zatim ste potvrdili, a vi svjedočite |
Transliterim WE ‘IDH ‘EHADHNA MITHAKAKUM LA TESFIKUNE DIMA’EKUM WE LA TUHRIXHUNE ‘ENFUSEKUM MIN DIJARIKUM THUMME ‘EKRERTUM WE ‘ENTUM TESH/HEDUNE |
Islam House I kada smo od vas zavjet uzeli da krv jedni drugima necete prolijevati i da jedni druge iz domova vasih necete izgoniti, vi ste to onda, prihvatili i tome svjedoci bili |
Islam House I kada smo od vas zavjet uzeli da krv jedni drugima nećete prolijevati i da jedni druge iz domova vaših nećete izgoniti, vi ste to onda, prihvatili i tome svjedoci bili |