Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 6 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغۡسِلُواْ وُجُوهَكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ إِلَى ٱلۡمَرَافِقِ وَٱمۡسَحُواْ بِرُءُوسِكُمۡ وَأَرۡجُلَكُمۡ إِلَى ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ وَإِن كُنتُمۡ جُنُبٗا فَٱطَّهَّرُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُم مِّنۡهُۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجۡعَلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ حَرَجٖ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمۡ وَلِيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[المَائدة: 6]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق﴾ [المَائدة: 6]
Besim Korkut O vjernici, kad hoćete molitvu obaviti, lica svoja i ruke svoje do iza lakata operite – a dio glava svojih potarite – i noge svoje do iza članaka; a ako ste džunubi, onda se okupajte; a ako ste bolesni ili na putu ili ako ste izvršili prirodnu potrebu ili ako ste se sastajali sa ženama, a ne nađete vode, onda rukama svojim čistu zemlju dotaknite i njima preko lica svojih i ruku svojih pređite. Allah ne želi da vam pričini poteškoće, već želi da vas učini čistim i da vam blagodat Svoju upotpuni, da biste bili zahvalni |
Korkut O vjernici, kad hocete molitvu da obavite, lica svoja i ruke svoje do iza lakata operite - a dio glava svojih potarite - i noge svoje do iza clanaka, a ako ste dzunubi, onda se okupajte; a ako ste bolesni ili na putu ili ako ste izvrsili prirodnu potrebu ili ako ste se sastajali sa zenama, a ne nađete vode, onda rukama svojim cistu zemlju dotaknite i njima preko lica svojih i ruku svojih pređite. Allah ne zeli da vam pricini poteskoce, vec zeli da vas ucini cistim i da vam blagodat Svoju upotpuni, da biste bili zahvalni |
Korkut O vjernici, kad hoćete molitvu da obavite, lica svoja i ruke svoje do iza lakata operite - a dio glava svojih potarite - i noge svoje do iza članaka, a ako ste džunubi, onda se okupajte; a ako ste bolesni ili na putu ili ako ste izvršili prirodnu potrebu ili ako ste se sastajali sa ženama, a ne nađete vode, onda rukama svojim čistu zemlju dotaknite i njima preko lica svojih i ruku svojih pređite. Allah ne želi da vam pričini poteškoće, već želi da vas učini čistim i da vam blagodat Svoju upotpuni, da biste bili zahvalni |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete, kada hoćete namaz obaviti, lica svoja i ruke svoje do iza laktova operite - a glave svoje potarite - i noge svoje do iza članaka operite. Ako ste džunupi, onda se očistite; a ako ste bolesni, ili na putu, ili ako ste izvršili prirodnu potrebu, ili ako ste imali odnos sa suprugama, a ne nađete vode, onda rukama svojim čistu zemlju dotaknite i njima preko lica svojih i ruku svojih pređite. Allah vam ne želi pričiniti poteškoće, već vas želi učiniti čistim i blagodat Svoju vam upotpuniti, da biste bili zahvalni |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete, kada hocete namaz obaviti, lica svoja i ruke svoje do iza laktova operite - a glave svoje potarite - i noge svoje do iza clanaka operite. Ako ste dzunupi, onda se ocistite; a ako ste bolesni, ili na putu, ili ako ste izvrsili prirodnu potrebu, ili ako ste imali odnos sa suprugama, a ne nađete vode, onda rukama svojim cistu zemlju dotaknite i njima preko lica svojih i ruku svojih pređite. Allah vam ne zeli priciniti poteskoce, vec vas zeli uciniti cistim i blagodat Svoju vam upotpuniti, da biste bili zahvalni |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Kad ustanete na salat, tad operite lica svoja i ruke svoje do lakata, i potarite glave svoje, i (operite) noge svoje do clanaka. A ako ste dzunubi, onda se ocistite. A ako budete bolesni ili na putovanju ili neko od vas dođe iz nuznika, ili imadnete odnos sa zenama, pa (ako) niste nasli vode, onda idite tlu cistom, pa time potarite lica svoja i ruke svoje. Ne zeli Allah da vam ucini ikakvu teskocu, nego zeli da vas ocisti i da vam upotpuni blagodat Svoju, da biste vi zahvaljivali |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Kad ustanete na salat, tad operite lica svoja i ruke svoje do lakata, i potarite glave svoje, i (operite) noge svoje do članaka. A ako ste džunubi, onda se očistite. A ako budete bolesni ili na putovanju ili neko od vas dođe iz nužnika, ili imadnete odnos sa ženama, pa (ako) niste našli vode, onda idite tlu čistom, pa time potarite lica svoja i ruke svoje. Ne želi Allah da vam učini ikakvu teškoću, nego želi da vas očisti i da vam upotpuni blagodat Svoju, da biste vi zahvaljivali |
Transliterim JA ‘EJJUHAL-LEDHINE ‘AMENU ‘IDHA KUMTUM ‘ILA ES-SELÆTI FAGSILU WUXHUHEKUM WE ‘EJDIJEKUM ‘ILAL-MERAFIKI WE EMSEHU BIRU’USIKUM WE ‘ERXHULEKUM ‘ILAL-KA’BEJNI WE ‘IN KUNTUM XHUNUBÆN FE ETTEHHERU WE ‘IN KUNTUM MERDA ‘EW ‘ALA SEFERIN ‘EW XHA’E ‘EHEDUN MINKUM MI |
Islam House O vi koji vjerujete, kada hocete namaz obaviti, lica svoja i ruke svoje do iza laktova operite – a glave svoje potarite – i noge svoje do iza clanaka operite. Ako ste dzunupi, onda se ocistite; a ako ste bolesni, ili na putu, i izvrsili ste prirodnu potrebu, ili ste imali odnos sa suprugama, a ne nađete vode, onda rukama svojim cistu zemlju dotaknite i njima preko lica svojih i ruku svojih pređite. Allah vam ne zeli priciniti poteskoce, vec vas zeli uciniti cistim i blagodat Svoju vam upotpuniti, da biste bili zahvalni |
Islam House O vi koji vjerujete, kada hoćete namaz obaviti, lica svoja i ruke svoje do iza laktova operite – a glave svoje potarite – i noge svoje do iza članaka operite. Ako ste džunupi, onda se očistite; a ako ste bolesni, ili na putu, i izvršili ste prirodnu potrebu, ili ste imali odnos sa suprugama, a ne nađete vode, onda rukama svojim čistu zemlju dotaknite i njima preko lica svojih i ruku svojih pređite. Allah vam ne želi pričiniti poteškoće, već vas želi učiniti čistim i blagodat Svoju vam upotpuniti, da biste bili zahvalni |