×

Ô les croyants ! Lorsque vous vous levez pour la prière (As-Salât), 5:6 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:6) ayat 6 in French

5:6 Surah Al-Ma’idah ayat 6 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 6 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغۡسِلُواْ وُجُوهَكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ إِلَى ٱلۡمَرَافِقِ وَٱمۡسَحُواْ بِرُءُوسِكُمۡ وَأَرۡجُلَكُمۡ إِلَى ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ وَإِن كُنتُمۡ جُنُبٗا فَٱطَّهَّرُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُم مِّنۡهُۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجۡعَلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ حَرَجٖ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمۡ وَلِيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[المَائدة: 6]

Ô les croyants ! Lorsque vous vous levez pour la prière (As-Salât), lavez vos visages et vos mains jusqu’aux coudes; passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu’aux chevilles. Et si vous êtes en état d’impureté majeure (Junuban) , alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l’un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d’eau, alors recourez à la terre pure: passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق, باللغة الفرنسية

﴿ياأيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق﴾ [المَائدة: 6]

Islamic Foundation
O vous qui avez cru ! Quand vous vous levez pour aller a la Calat, lavez-vous le visage, les mains jusqu’au coude, passez vos mains (mouillees) sur vos tetes et (lavez) vos pieds jusqu’aux chevilles. Si vous etes en etat d’impurete majeure, purifiez-vous (entierement le corps). Si vous etes malades ou en voyage, si vous venez de satisfaire un besoin naturel, si vous venez d’avoir des rapports intimes avec les femmes, et que vous ne trouviez pas d’eau, alors recourez a de la terre propre et passez-vous en sur le visage et les mains. Allah ne vous veut aucune gene, mais veut vous purifier et vous combler de Sa grace. Peut-etre serez-vous reconnaissants
Islamic Foundation
Ô vous qui avez cru ! Quand vous vous levez pour aller à la Çalât, lavez-vous le visage, les mains jusqu’au coude, passez vos mains (mouillées) sur vos têtes et (lavez) vos pieds jusqu’aux chevilles. Si vous êtes en état d’impureté majeure, purifiez-vous (entièrement le corps). Si vous êtes malades ou en voyage, si vous venez de satisfaire un besoin naturel, si vous venez d’avoir des rapports intimes avec les femmes, et que vous ne trouviez pas d’eau, alors recourez à de la terre propre et passez-vous en sur le visage et les mains. Allah ne vous veut aucune gêne, mais veut vous purifier et vous combler de Sa grâce. Peut-être serez-vous reconnaissants
Muhammad Hameedullah
O les croyants ! Lorsque vous vous levez pour la priere (As-Salat), lavez vos visages et vos mains jusqu’aux coudes; passez les mains mouillees sur vos tetes; et lavez-vous les pieds jusqu’aux chevilles. Et si vous etes en etat d’impurete majeure (Junuban) , alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous etes malades, ou en voyage, ou si l’un de vous revient du lieu ou il a fait ses besoins ou si vous avez touche aux femmes et que vous ne trouviez pas d’eau, alors recourez a la terre pure: passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gene, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-etre serez-vous reconnaissants
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Lorsque vous vous levez pour la Salat, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes; passez les mains mouillees sur vos tetes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. Et si vous etes pollues «junub», alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous etes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu ou il a fait ses besoins ou si vous avez touche aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez a la terre pure, passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gene, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-etre serez-vous reconnaissants
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Lorsque vous vous levez pour la Salât, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes; passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. Et si vous êtes pollués «junub», alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à la terre pure, passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Lorsque vous vous levez pour prier, lavez-vous le visage et les mains jusqu’aux coudes, passez vos mains mouillees sur vos tetes, et lavez-vous les pieds jusqu’aux chevilles. Si vous etes en etat d’impurete majeure, accomplissez un bain rituel. Si vous avez satisfait un besoin naturel ou touche une femme, mais que, malades, vous ne pouvez vous purifier avec de l’eau ou, en voyage, vous en etes prives, usez de terre pure que vous vous passerez sur le visage et les mains. Allah ne veut vous imposer aucune gene, mais seulement vous purifier et vous combler de Ses bienfaits. Peut-etre saurez-vous Lui en etre reconnaissants
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Lorsque vous vous levez pour prier, lavez-vous le visage et les mains jusqu’aux coudes, passez vos mains mouillées sur vos têtes, et lavez-vous les pieds jusqu’aux chevilles. Si vous êtes en état d’impureté majeure, accomplissez un bain rituel. Si vous avez satisfait un besoin naturel ou touché une femme, mais que, malades, vous ne pouvez vous purifier avec de l’eau ou, en voyage, vous en êtes privés, usez de terre pure que vous vous passerez sur le visage et les mains. Allah ne veut vous imposer aucune gêne, mais seulement vous purifier et vous combler de Ses bienfaits. Peut-être saurez-vous Lui en être reconnaissants
Shahnaz Saidi Benbetka
O vous qui croyez ! Lorsque vous vous appretez a accomplir la salat, procedez prealablement a vos ablutions. Lavez vos visages et vos mains jusqu’aux coudes, passez vos mains mouillees sur vos tetes et lavez vos pieds jusqu’aux chevilles. Mais si vous etes en etat d’impurete, lavez tout votre corps. Si vous etes malades ou en voyage, ou si vous venez de satisfaire un besoin naturel, ou si vous avez eu des rapports avec des femmes et que vous ne trouviez pas d’eau, munissez-vous alors de sable propre que vous vous passerez sur le visage et les mains. Dieu ne veut pas vous imposer de difficultes. Il veut seulement vous purifier et vous combler de Ses bienfaits. Peut-etre Lui en serez-vous reconnaissants
Shahnaz Saidi Benbetka
Ô vous qui croyez ! Lorsque vous vous apprêtez à accomplir la salât, procédez préalablement à vos ablutions. Lavez vos visages et vos mains jusqu’aux coudes, passez vos mains mouillées sur vos têtes et lavez vos pieds jusqu’aux chevilles. Mais si vous êtes en état d’impureté, lavez tout votre corps. Si vous êtes malades ou en voyage, ou si vous venez de satisfaire un besoin naturel, ou si vous avez eu des rapports avec des femmes et que vous ne trouviez pas d’eau, munissez-vous alors de sable propre que vous vous passerez sur le visage et les mains. Dieu ne veut pas vous imposer de difficultés. Il veut seulement vous purifier et vous combler de Ses bienfaits. Peut-être Lui en serez-vous reconnaissants
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek