Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 3 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 3]
﴿نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا إليك هذا القرآن وإن كنت﴾ [يُوسُف: 3]
Mohammad Habib Shakir We narrate to you the best of narratives, by Our revealing to you this Quran, though before this you were certainly one of those who did not know |
Mohammad Shafi We narrate to you the best of narratives by Our revealing to you this Quran. And, before this, you were indeed among those who did not know |
Mohammed Marmaduke William Pickthall We narrate unto thee (Muhammad) the best of narratives in that We have inspired in thee this Qur'an, though aforetime thou wast of the heedless |
Mufti Taqi Usmani By revealing this Qur’an to you, we hereby narrate to you the best narrative, while before this you were among those unaware (of it) |
Muhammad Asad In the measure that We reveal this Qur'an unto thee, [O Prophet,] We explain it to thee in the best possible way, seeing that ere this thou wert indeed among those who are unaware [of what revelation is] |
Muhammad Mahmoud Ghali We, Ever We, narrate to you the fairest of narratives in that We have revealed to you this Qur'an, and decidedly before it you were indeed one of the heedless |
Muhammad Sarwar In revealing this Quran to you, We tell you the best of the stories of which you were unaware |
Muhammad Taqi Usmani By revealing this Qur‘an to you, we hereby narrate to you the best narrative, while before this you were among those unaware (of it) |
Mustafa Khattab Allah Edition We relate to you ˹O Prophet˺ the best of stories through Our revelation of this Quran, though before this you were totally unaware ˹of them˺ |
Mustafa Khattab God Edition We relate to you ˹O Prophet˺ the best of stories through Our revelation of this Quran, though before this you were totally unaware ˹of them˺ |
N J Dawood In inspiring you with this Koran We recount to you the best of narratives, though before it you were heedless |
Safi Kaskas We tell you the best of stories in what We have revealed to you of this Qur'an, seeing that you were among those who were unaware |