Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 3 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 3]
﴿نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا إليك هذا القرآن وإن كنت﴾ [يُوسُف: 3]
Al Bilal Muhammad Et Al We relate to you the most beautiful of stories, in that We reveal to you this Quran. Before this, you too were among those who knew it not |
Ali Bakhtiari Nejad We tell you the best stories in what We revealed to you in this Quran while you were of the negligent ones before it |
Ali Quli Qarai We will recount to you the best of narratives in what We have revealed to you of this Quran, and indeed prior to it you were among those who are unaware [of it] |
Ali Unal We are about to relate to you (O Messenger) the best of narratives (of the past) by Our revealing to you this Qur’an. Before this, indeed you were unaware of it |
Hamid S Aziz We tell you the best (the most beautiful, appealing, enlightening) of narratives in that We inspired in you this Quran, though you were before it among the heedless |
John Medows Rodwell In revealing to thee this Koran, one of the most beautiful of narratives will we narrate to thee, of which thou hast hitherto been regardless |
Literal We narrate/inform on (to) you the narration`s/information`s (true stories`) best, with what We inspired/transmitted to you, this the Koran , and if you were from before it from (E) the ignoring/neglecting |
Mir Anees Original We narrate to you the best of narratives through that which We have communicated to you (in) this Quran, though before this you were of those unaware (of it) |
Mir Aneesuddin We narrate to you the best of narratives through that which We have communicated to you (in) this Quran, though before this you were of those unaware (of it) |