Quran with British translation - Surah Ibrahim ayat 40 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ ﴾
[إبراهِيم: 40]
﴿رب اجعلني مقيم الصلاة ومن ذريتي ربنا وتقبل دعاء﴾ [إبراهِيم: 40]
Mohammad Habib Shakir My Lord! make me keep up prayer and from my offspring (too), O our Lord, and accept my prayer |
Mohammad Shafi My Lord! Inspire me to establish regular prayer and inspire those from my offspring too. And, O our Lord, accept my prayer |
Mohammed Marmaduke William Pickthall My Lord! Make me to establish proper worship, and some of my posterity (also); our Lord! and accept my prayer |
Mufti Taqi Usmani My Lord, make me steadfast in Salāh, and my offspring as well. And, Our Lord, grant my prayer |
Muhammad Asad [hence,] O my Sustainer, cause me and [some] of my offspring to remain constant in prayer! "And, O our Sustainer, accept this my prayer |
Muhammad Mahmoud Ghali Lord! Make me one who keeps up the prayer and of my offspring (ones who keep up the prayer), our Lord, and graciously accept my invocation |
Muhammad Sarwar Lord, make me and my offspring steadfast in prayer and accept our worship |
Muhammad Taqi Usmani My Lord, make me steadfast in Salah, and my offspring as well. And, Our Lord, grant my prayer |
Mustafa Khattab Allah Edition My Lord! Make me and those ˹believers˺ of my descendants keep up prayer. Our Lord! Accept my prayers |
Mustafa Khattab God Edition My Lord! Make me and those ˹believers˺ of my descendants keep up prayer. Our Lord! Accept my prayers |
N J Dawood Lord, make me and my descendants steadfast in prayer. Lord, accept my prayer |
Safi Kaskas Lord, grant that I may perform prayer, and so may my children. "Lord accept my supplication |