Quran with British translation - Surah Ibrahim ayat 41 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ ﴾
[إبراهِيم: 41]
﴿ربنا اغفر لي ولوالدي وللمؤمنين يوم يقوم الحساب﴾ [إبراهِيم: 41]
Mohammad Habib Shakir O our Lord! grant me protection and my parents and the believers on the day when the reckoning shall come to pass |
Mohammad Shafi O our Lord! Pardon me, my parents and the believers on the Day of Accounting |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Our Lord! Forgive me and my parents and believers on the day when the account is cast |
Mufti Taqi Usmani Our Lord, forgive me and my parents and all believers on the day when reckoning shall take place.” |
Muhammad Asad Grant Thy forgiveness unto me, and my parents, and all the believers, on the Day on which the [last] reckoning will come to pass |
Muhammad Mahmoud Ghali Our Lord, forgive me, and my parents, and the believers upon the Day when the reckoning will come up |
Muhammad Sarwar Lord, on the Day of Judgment, forgive me and my parents and all the believers |
Muhammad Taqi Usmani Our Lord, forgive me and my parents and all believers on the day when reckoning shall take place |
Mustafa Khattab Allah Edition Our Lord! Forgive me, my parents, and the believers on the Day when the judgment will come to pass.” |
Mustafa Khattab God Edition Our Lord! Forgive me, my parents, and the believers on the Day when the judgment will come to pass.” |
N J Dawood ‘Forgive me, Lord, and forgive my parents and all the faithful on the Day of Reckoning.‘ |
Safi Kaskas Grant Your forgiveness to me, and my parents, and all the believers, on the Day of Reckoning |