Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 105 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿إِنَّمَا يَفۡتَرِي ٱلۡكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ ﴾
[النَّحل: 105]
﴿إنما يفتري الكذب الذين لا يؤمنون بآيات الله وأولئك هم الكاذبون﴾ [النَّحل: 105]
Mohammad Habib Shakir Only they forge the lie who do not believe in Allah's communications, and these are the liars |
Mohammad Shafi Those that believe not in Allah's Messages, it is they who concoct the lie. And those are the liars |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Only they invent falsehood who believe not Allah's revelations, and (only) they are the liars |
Mufti Taqi Usmani It is (not the Prophet but) the disbelievers in Allah’s verses who forge lies, and it is they who are the liars |
Muhammad Asad It is but they who will not believe in God's messages that invent this falsehood; and it is they, they who are lying |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely they who do not believe in the signs of Allah only fabricate lies, and those are they (who are) the liars |
Muhammad Sarwar Those who do not believe in the miracles of God invent lies and they are liars |
Muhammad Taqi Usmani It is (not the Prophet but) the disbelievers in Allah‘s verses who forge lies, and it is they who are the liars |
Mustafa Khattab Allah Edition No one fabricates lies except those who disbelieve in Allah’s revelations, and it is they who are the ˹true˺ liars |
Mustafa Khattab God Edition No one fabricates lies except those who disbelieve in God’s revelations, and it is they who are the ˹true˺ liars |
N J Dawood None invents falsehoods save those who disbelieve God‘s revelations: it is they that are the liars |
Safi Kaskas It is only they who refuse to believe God's revelations, who speak these lies, and it is they who are lying |