Quran with British translation - Surah Maryam ayat 89 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا ﴾
[مَريَم: 89]
﴿لقد جئتم شيئا إدا﴾ [مَريَم: 89]
| Mohammad Habib Shakir Certainly you have made an abominable assertion |
| Mohammad Shafi Certainly you have come up with an atrocious thing |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Assuredly ye utter a disastrous thing |
| Mufti Taqi Usmani Indeed you have come up with such an abominable statement |
| Muhammad Asad Indeed, [by this assertion] you have brought forth something monstrous |
| Muhammad Mahmoud Ghali Indeed you have already come with a hideous thing |
| Muhammad Sarwar This is certainly a monstrous lie |
| Muhammad Taqi Usmani Indeed you have come up with such an abominable statement |
| Mustafa Khattab Allah Edition You have certainly made an outrageous claim |
| Mustafa Khattab God Edition You have certainly made an outrageous claim |
| N J Dawood You surely preach a monstrous falsehood |
| Safi Kaskas You have done an atrocious thing |