Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 252 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾
[البَقَرَة: 252]
﴿تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين﴾ [البَقَرَة: 252]
Mohammad Habib Shakir These are the communications of Allah: We recite them to you with truth; and most surely you are (one) of the apostles |
Mohammad Shafi These are Allah's Verses. We recite them to you in truth. And you have indeed been of those sent down as Allah's Messengers |
Mohammed Marmaduke William Pickthall These are the portents of Allah which We recite unto thee (Muhammad) with truth, and lo! thou art of the number of (Our) messengers |
Mufti Taqi Usmani These are the verses of Allah that We recite to you (O Prophet), with all veracity, and certainly you are among the Messengers |
Muhammad Asad THESE are God's messages: We convey them unto thee, [O Prophet,] setting forth the truth-for, verily, thou art among those who have been entrusted with a message |
Muhammad Mahmoud Ghali Those are the signs of Allah. We recite them to you with the Truth, and surely you are indeed (one) of the Emissaries |
Muhammad Sarwar (Muhammad), these are the revelations which We recite to you for a genuine purpose. Certainly you are one of Our Messengers |
Muhammad Taqi Usmani These are the verses of Allah that We recite to you (O Prophet), with all veracity, and certainly you are among the Messengers |
Mustafa Khattab Allah Edition These are Allah’s revelations which We recite to you ˹O Prophet˺ in truth. And you are truly one of the messengers |
Mustafa Khattab God Edition These are God’s revelations which We recite to you ˹O Prophet˺ in truth. And you are truly one of the messengers |
N J Dawood Such are God‘s revelations. We recite them to you in all truth; and one of Our emissaries you surely are |
Safi Kaskas These are God's revelations, which We recite to you [Prophet] in Truth. You are one of the messengers |