×

Thus they defeated them by Allah’s grace, and David killed Goliath, and 2:251 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:251) ayat 251 in British

2:251 Surah Al-Baqarah ayat 251 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 251 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿فَهَزَمُوهُم بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّفَسَدَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 251]

Thus they defeated them by Allah’s grace, and David killed Goliath, and Allah gave him the kingdom and wisdom and taught him whatever He willed. Were it not for Allah to repel some people by others, the earth would be filled with corruption, but Allah is All-Gracious to the worlds

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فهزموهم بإذن الله وقتل داود جالوت وآتاه الله الملك والحكمة وعلمه مما, باللغة البريطانية

﴿فهزموهم بإذن الله وقتل داود جالوت وآتاه الله الملك والحكمة وعلمه مما﴾ [البَقَرَة: 251]

Mohammad Habib Shakir
So they put them to flight by Allah's permission. And Dawood slew Jalut, and Allah gave him kingdom and wisdom, and taught him of what He pleased. And were it not for Allah's repelling some men with others, the earth would certainly be in a state of disorder; but Allah is Gracious to the creatures
Mohammad Shafi
They then defeated them (Jaaloot and his army) by Allah's Will. And David slew Jaaloot and Allah gave him the dominion and the acumen to rule and taught him what He wished to teach him. And had Allah not subjugated some people through others, the earth would certainly have been corrupted.hBut Allah is beneficent to the worlds
Mohammed Marmaduke William Pickthall
So they routed them by Allah's leave and David slew Goliath; and Allah gave him the kingdom and wisdom, and taught him of that which He willeth. And if Allah had not repelled some men by others the earth would have been corrupted. But Allah is a Lord of Kindness to (His) creatures
Mufti Taqi Usmani
So, they defeated them by the will of Allah, and Dāwūd (David) killed Jālūt, and Allah gave him the kingdom and the wisdom and taught him what He willed. Had Allah not been pushing back some people by means of others, the earth would have been spoiled. But Allah is All-Gracious to all the worlds
Muhammad Asad
And thereupon, by God's leave, they routed them. And David slew Goliath; and God bestowed upon him dominion, and wisdom, and imparted to him the knowledge of whatever He willed. And if God had not enabled people to defend themselves against one another, corruption would surely overwhelm the earth: but God is limitless in His bounty unto all the worlds
Muhammad Mahmoud Ghali
So they routed them, by the permission of Allah, and Dawud (David) killed Jaul?t; (Goliath) and Allah brought him the kingship, and (the) Wisdom, and He taught him (part of) whatever (knowledge) He decides. And had it not been for the repelling by Allah of mankind, some by means of others, (Literally: by means of some) the earth would indeed have corrupted; but Allah is The Owner of Grace over the worlds
Muhammad Sarwar
They defeated their enemy through God's will. David slew Goliath and God granted David the kingdom and wisdom and also taught him whatever He wanted. Had God not made one group of people repel the other, the earth would have become full of corruption, but God is generous to His creatures
Muhammad Taqi Usmani
So, they defeated them by the will of Allah, and Dawud (David) killed Jalut, and Allah gave him the kingdom and the wisdom and taught him what He willed. Had Allah not been pushing back some people by means of others, the earth would have been spoiled. But Allah is All-Gracious to all the worlds
Mustafa Khattab Allah Edition
So they defeated them by Allah’s Will, and David killed Goliath. And Allah blessed David with kingship and wisdom and taught him what He willed. Had Allah not repelled a group of people by ˹the might of˺ another, corruption would have dominated the earth, but Allah is Gracious to all
Mustafa Khattab God Edition
So they defeated them by God’s Will, and David killed Goliath. And God blessed David with kingship and wisdom and taught him what He willed. Had God not repelled a group of people by ˹the might of˺ another, corruption would have dominated the earth, but God is Gracious to all
N J Dawood
By God‘s will they routed them. David slew Goliath,² and God bestowed on him sovereignty and wisdom and taught him what He pleased. Had God not defeated some by the might of others, the earth would have been utterly corrupted. But God is bountiful to mankind
Safi Kaskas
So, with God's approval, they defeated them. David killed Goliath, and God gave him the kingdom and wisdom, and taught him what He willed. If God had not driven some back by means of others, the earth would have been corrupted, but God shows grace to people
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek