Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 84 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 84]
﴿وإذ أخذنا ميثاقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من دياركم ثم﴾ [البَقَرَة: 84]
Mohammad Habib Shakir And when We made a covenant with you: You shall not shed your blood and you shall not turn your people out of your cities; then you gave a promise while you witnessed |
Mohammad Shafi And when We made a covenant with you that you shall not shed your blood and shall not drive your own people out of your homes! You then affirmed. And you did bear witness |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And when We made with you a covenant (saying): Shed not the blood of your people nor turn (a party of) your people out of your dwellings. Then ye ratified (Our covenant) and ye were witnesses (thereto) |
Mufti Taqi Usmani When We took a pledge from you: “You shall not shed the blood of one another, and you shall not drive one another out of your homes.” Then you agreed, being yourselves the witnesses |
Muhammad Asad And lo! We accepted your solemn pledge that you would not shed one another's blood, and would not drive one another from your homelands - whereupon you acknowledged it; and thereto you bear witness [even now] |
Muhammad Mahmoud Ghali And (remember) as We took compact with you (that), "You shall not shed your blood, (Literally: bloods) nor drive out yourselves (i.e., your own people) from your residences." Thereafter you ratified (that), and you yourselves bore witness |
Muhammad Sarwar We made a covenant with you that you should not shed each other's blood or expel each other from your homeland. You accepted and bore witness to this covenant |
Muhammad Taqi Usmani When We took a pledge from you: .You shall not shed the blood of one another, and you shall not drive one another out of your homes. Then you agreed, being yourselves the witnesses |
Mustafa Khattab Allah Edition And ˹remember˺ when We took your covenant that you would neither shed each other’s blood nor expel each other from their homes, you gave your pledge and bore witness |
Mustafa Khattab God Edition And ˹remember˺ when We took your covenant that you would neither shed each other’s blood nor expel each other from their homes, you gave your pledge and bore witness |
N J Dawood And when We made a covenant with you We said: ‘You shall not shed your kin‘s blood or turn them out of their dwellings.‘ To this you consented and bore witness |
Safi Kaskas We took your pledge that you don't shed one another's blood or drive one another from your homeland. You acknowledged and witnessed it |