Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 118 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴾
[المؤمنُون: 118]
﴿وقل رب اغفر وارحم وأنت خير الراحمين﴾ [المؤمنُون: 118]
Mohammad Habib Shakir And say: O my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the best of the Merciful ones |
Mohammad Shafi And say, "Forgive, my Lord, and have mercy! And You are the best Bestower of mercies |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy |
Mufti Taqi Usmani And say (O prophet) “My Lord, grant pardon and have mercy, for you are the best of all the merciful.” |
Muhammad Asad Hence, [O believer,] say: “O my Sustainer! Grant [me] forgiveness and bestow Thy mercy [upon me]: for Thou art the truest bestower of mercy!” |
Muhammad Mahmoud Ghali And say, "Lord! Forgive and have mercy, and you are The Most Charitable of the merciful |
Muhammad Sarwar (Muhammad), say, "Lord, forgive me and grant me mercy; You are the best of the Merciful Ones |
Muhammad Taqi Usmani And say (O prophet) .My Lord, grant pardon and have mercy, for you are the best of all the merciful |
Mustafa Khattab Allah Edition Say, ˹O Prophet,˺ “My Lord! Forgive and have mercy, for You are the best of those who show mercy.” |
Mustafa Khattab God Edition Say, ˹O Prophet,˺ “My Lord! Forgive and have mercy, for You are the best of those who show mercy.” |
N J Dawood Say: ‘Lord, forgive and have mercy. You are the best of those that show mercy.‘ |
Safi Kaskas And, say, "My Lord, forgive and have mercy; and You are the most Merciful-to-all |