Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 67 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 67]
﴿مستكبرين به سامرا تهجرون﴾ [المؤمنُون: 67]
Mohammad Habib Shakir In arrogance; talking nonsense about the Quran, and left him like one telling fables by night |
Mohammad Shafi To ridicule the Verses in nocturnal confabulations |
Mohammed Marmaduke William Pickthall In scorn thereof. Nightly did ye rave together |
Mufti Taqi Usmani in arrogance, making it a subject of tales at night, talking nonsense (about it).” |
Muhammad Asad [and,] impelled by your arrogance, you would talk senselessly far into the night.” |
Muhammad Mahmoud Ghali Waxing proud against it, forsaking it for entertainment |
Muhammad Sarwar and arrogantly mocked and reviled them |
Muhammad Taqi Usmani in arrogance, making it a subject of tales at night, talking nonsense (about it) |
Mustafa Khattab Allah Edition boasting of the Sacred House, and babbling ˹nonsense about the Quran˺ by night.” |
Mustafa Khattab God Edition boasting of the Sacred House, and babbling ˹nonsense about the Quran˺ by night.” |
N J Dawood in scorn, and passed the nights reviling them.‘ |
Safi Kaskas in arrogance, amusing yourself by talking nonsense about them far into the night |