Quran with English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 67 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 67]
﴿مستكبرين به سامرا تهجرون﴾ [المؤمنُون: 67]
Al Bilal Muhammad Et Al “In arrogance. Speaking wrongfully about it by night.” |
Ali Bakhtiari Nejad Being arrogant about them, talking nonsense (about My signs) in nightly conversation |
Ali Quli Qarai being disdainful of it, talking nonsense in your nightly sessions.’ |
Ali Unal Behaving arrogantly, and talking nonsense (about the Messenger and the Religion he conveys) in your nightly conversations |
Hamid S Aziz In arrogant scorn thereof, raving vain nonsensical tales by night |
John Medows Rodwell Puffed up with pride, discoursing foolishly by night |
Literal Arrogantly conversing at night, you speak disgustedly/obscenely with (about) it |
Mir Anees Original considering yourselves great with respect to them, getting engaged in story telling and shameful talk |
Mir Aneesuddin considering yourselves great with respect to them, getting engaged in story telling and shameful talk |