×

O you who believe, let your slaves and those among you who 24:58 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nur ⮕ (24:58) ayat 58 in British

24:58 Surah An-Nur ayat 58 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nur ayat 58 - النور - Page - Juz 18

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[النور: 58]

O you who believe, let your slaves and those among you who have not reached puberty ask for your permission [to enter] at three times: before dawn prayer, when you take off your outer garments at noon, and after the night prayer; three times of privacy for you. Beyond that there is no blame on you nor on them to move about freely, attending to one another. This is how Allah makes the verses clear to you, for Allah is All-Knowing, All-Wise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم, باللغة البريطانية

﴿ياأيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم﴾ [النور: 58]

Mohammad Habib Shakir
O you who believe! let those whom your right hands possess and those of you who have not attained to puberty ask permission of you three times; before the morning prayer, and when you put off your clothes at midday in summer, and after the prayer of the nightfall; these are three times of privacy for you; neither is it a sin for you nor for them besides these, some of you must go round about (waiting) upon others; thus does Allah make clear to you the communications, and Allah is Knowing, Wise
Mohammad Shafi
O you who believe! Let those whom your right hands possess (slaves/servants) and those of you who have not attained to puberty ask permission of you three times: before the Morning Prayer, whenever you take off your clothes (for rest) at noon, and after the Evening Prayer. These are three times of privacy for you. No restriction on you or on them at other times. Some of you have to be around others. Thus does Allah make clear to you the Verses, and Allah is Knowledgeable, Wise
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O ye who believe! Let your slaves, and those of you who have not come to puberty, ask leave of you at three times (before they come into your presence): Before the prayer of dawn, and when ye lay aside your raiment for the heat of noon, and after the prayer of night. Three times of privacy for you. It is no sin for them or for you at other times, when some of you go round attendant upon others (if they come into your presence without leave). Thus Allah maketh clear the revelations for you. Allah is Knower, Wise
Mufti Taqi Usmani
O you who believe, the slaves owned by you, and those of you who have not reached puberty, must seek your permission (to see you) at three times: before the prayer of Fajr, and when you take off your clothes at noon, and after the prayer of ‘Ishā’. These are three times of privacy for you. There is no harm, neither to you nor to them, after these (three times). They are your frequent visitors, as some of you are (frequent visitors) of the others. This is how Allah explains the verses to you. Allah is All-Knowing, All-Wise
Muhammad Asad
O YOU who have attained to faith! At three times [of day], let [even] those whom you rightfully possess, as well as those from among you who have not yet attained to puberty, ask leave of you [before intruding upon your privacy]: before the prayer of daybreak, and whenever you lay aside your garments in the middle of the day, and after the prayer of nightfall: the three occasions on which your nakedness is likely to be bared. Beyond these [occasions], neither you nor they will incur any sin if they move [freely] about you, attending to [the needs of] one another. In this way God makes clear unto you His messages: for God is all-knowing, wise
Muhammad Mahmoud Ghali
O you who have believed, let the ones your right hands possess and the ones of you who have not reached puberty ask permission of you three times: right before the dawn prayer, and (the time) while you lay aside your clothes during mid-day, and right after the eventide prayer-three privacies for you. It is no fault in you or them, after these (times), that you go about one to the other (Literally: some of you to some others). Thus Allah makes evident to you the signs, and Allah is Ever-Knowing, Ever-Wise
Muhammad Sarwar
Believers, your slaves and the immature people must ask your permission three times a day before entering your house: before the morning prayer, at noon time and after the late evening prayer; these are most private times. After your permission has been granted, there is no harm if they come into your presence from time to time. This is how God explains His revelations to you. God is All-knowing and All-wise
Muhammad Taqi Usmani
O you who believe, the slaves owned by you, and those of you who have not reached puberty, must seek your permission (to see you) at three times: before the prayer of Fajr, and when you take off your clothes at noon, and after the prayer of ‘Isha‘. These are three times of privacy for you. There is no harm, neither to you nor to them, after these (three times). They are your frequent visitors, as some of you are (frequent visitors) of the others. This is how Allah explains the verses to you. Allah is All-Knowing, All-Wise
Mustafa Khattab Allah Edition
O believers! Let those ˹bondspeople˺ in your possession and those of you who are still under age ask for your permission ˹to come in˺ at three times: before dawn prayer, when you take off your ˹outer˺ clothes at noon, and after the late evening prayer. ˹These are˺ three times of privacy for you. Other than these times, there is no blame on you or them to move freely, attending to one another. This is how Allah makes the revelations clear to you, for Allah is All-Knowing, All-Wise
Mustafa Khattab God Edition
O believers! Let those ˹bondspeople˺ in your possession and those of you who are still under age ask for your permission ˹to come in˺ at three times: before dawn prayer, when you take off your ˹outer˺ clothes at noon, and after the late evening prayer. ˹These are˺ three times of privacy for you. Other than these times, there is no blame on you or them to move freely, attending to one another. This is how God makes the revelations clear to you, for God is All-Knowing, All-Wise
N J Dawood
Believers, let your slaves and those who are under the age of puberty among you ask your leave on three occasions: before the dawn prayer, when you have put off your garments in the heat of noon, and after the evening prayer. These are the three occasions when none may intrude upon your privacy. At other times, it shall be no offence for you, or them, to go around visiting one another. Thus God makes plain to you the revelations: God is omniscient and wise
Safi Kaskas
Believers, let your slaves and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering your presence] at three times of the day: before the dawn prayer, and when you take off your clothing [for rest] at noon, and after the evening prayer. [These are] three times of privacy for you. At other times, there is no blame on you or them if you move about freely, tending to each other's needs. In this way does God make the message clear to you, for God is All-Knowing and All-Wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek