Quran with Hindi translation - Surah An-Nur ayat 58 - النور - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[النور: 58]
﴿ياأيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم﴾ [النور: 58]
Maulana Azizul Haque Al Umari he eemaan vaalo! tum[1] se anumati lena aavashyak hai, tumhaare svaamitv ke daas-daasiyon ko aur jo tumamen se (abhee) yuva avastha ko na pahunche hon, teen samay; fajr (bhor) kee namaaz se pahale aur jis samay tum apane vastr utaarate ho dopahar mein tatha isha (raatri) kee namaaz ke pashchaat. ye teen (ekaant) parde ke samay hain tumhaare lie. (phir) tumapar aur unapar koee dosh nahin hai inake pashchaat, tum adhiktar aane-jaane vaale ho ek-doosare ke paas. allaah tumhaare lie aadeshon ka varnan kar raha hai aur allaah sarvagy nipun hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ai eemaan laanevaalo! jo tumhaaree milkiyat mein ho aur tumamen jo abhee yuvaavastha ko nahin pahunche hai, unako chaahie ki teen samayon mein tumase anumati lekar tumhaare paas aaen: prabhaat kaal kee namaaz se pahale aur jab dopahar ko tum (aaraam ke lie) apane kapade utaar rakhate ho aur raatri kee namaaz ke pashchaat - ye teen samay tumhaare lie parade ke hain. inake pashchaat na to tumapar koee gunaah hai aur na unapar. ve tumhaare paas adhik chakkar lagaate hai. tumhaare hee kuchh ansh paraspar kuchh ansh ke paas aakar milate hai. is prakaar allaah tumhaare lie apanee aayaton ko spashtap karata hai. allaah bhalee-bhaanti jaananevaala hai, tatvadarshee hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ऐ ईमान लानेवालो! जो तुम्हारी मिल्कियत में हो और तुममें जो अभी युवावस्था को नहीं पहुँचे है, उनको चाहिए कि तीन समयों में तुमसे अनुमति लेकर तुम्हारे पास आएँ: प्रभात काल की नमाज़ से पहले और जब दोपहर को तुम (आराम के लिए) अपने कपड़े उतार रखते हो और रात्रि की नमाज़ के पश्चात - ये तीन समय तुम्हारे लिए परदे के हैं। इनके पश्चात न तो तुमपर कोई गुनाह है और न उनपर। वे तुम्हारे पास अधिक चक्कर लगाते है। तुम्हारे ही कुछ अंश परस्पर कुछ अंश के पास आकर मिलते है। इस प्रकार अल्लाह तुम्हारे लिए अपनी आयतों को स्पष्टप करता है। अल्लाह भली-भाँति जाननेवाला है, तत्वदर्शी है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ai eemaanadaaron tumhaaree laundee gulaam aur vah ladake jo abhee tak buloog kee had tak nahin pahunche hain unako bhee chaahie ki (din raat mein) teen marataba (tumhaare paas aane kee) tumase ijaazat le liya karen tab aaen (ek) namaaz subah se pahale aur (doosare) jab tum (garmee se) dopahar ko (sone ke lie maamoolan) kapade utaar diya karate ho (teesaree) namaaje isha ke baad (ye) teen (vakt) tumhaare parade ke hain in avaqaat ke alaava (be azan aane me) na tum par koee ilzaam hai-na un par (kyonki) un avaqaat ke alaava (ba zarurat ya be zarurat) log ek doosare ke paas chakkar lagaaya karate hain- yan khuda (apane) ehakaam tum se saaph saaph bayaan karata hai aur khuda to bada vaakifakaar hakeem hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ऐ ईमानदारों तुम्हारी लौन्डी ग़ुलाम और वह लड़के जो अभी तक बुलूग़ की हद तक नहीं पहुँचे हैं उनको भी चाहिए कि (दिन रात में) तीन मरतबा (तुम्हारे पास आने की) तुमसे इजाज़त ले लिया करें तब आएँ (एक) नमाज़ सुबह से पहले और (दूसरे) जब तुम (गर्मी से) दोपहर को (सोने के लिए मामूलन) कपड़े उतार दिया करते हो (तीसरी) नमाजे इशा के बाद (ये) तीन (वक्त) तुम्हारे परदे के हैं इन अवक़ात के अलावा (बे अज़न आने मे) न तुम पर कोई इल्ज़ाम है-न उन पर (क्योंकि) उन अवक़ात के अलावा (ब ज़रुरत या बे ज़रुरत) लोग एक दूसरे के पास चक्कर लगाया करते हैं- यँ ख़ुदा (अपने) एहकाम तुम से साफ साफ बयान करता है और ख़ुदा तो बड़ा वाकिफ़कार हकीम है |