Quran with Bangla translation - Surah An-Nur ayat 58 - النور - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[النور: 58]
﴿ياأيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم﴾ [النور: 58]
Abu Bakr Zakaria he muminagana! Tomadera malikanadhina dasa-dasira ebam tomadera madhye yara bayahprapta hayani tara yena tomadera kakse prabesa karate tina samaya anumati grahana kare, phajarera salatera age, dupure yakhana tomara tomadera posaka khule rakha takhana ebam ‘isara salatera para; e tina samaya tomadera gopaniyatara samaya. E tina samaya chara (an'ya samaya bina anumatite prabesa karale) tomadera ebam tadera kono dosa ne'i [1]. Tomadera ekake an'yera kache to yete'i haya. Ebhabe allah tomadera jan'ya tamra ayatasamuha bibrta karena. Ara allah sarbajna, prajnamaya |
Abu Bakr Zakaria hē muminagaṇa! Tōmādēra mālikānādhīna dāsa-dāsīrā ēbaṁ tōmādēra madhyē yārā baẏaḥprāpta haẏani tārā yēna tōmādēra kakṣē prabēśa karatē tina samaẏa anumati grahaṇa karē, phajarēra sālātēra āgē, dupurē yakhana tōmarā tōmādēra pōṣāka khulē rākha takhana ēbaṁ ‘iśāra sālātēra para; ē tina samaẏa tōmādēra gōpanīẏatāra samaẏa. Ē tina samaẏa chāṛā (an'ya samaẏa binā anumatitē prabēśa karalē) tōmādēra ēbaṁ tādēra kōnō dōṣa nē'i [1]. Tōmādēra ēkakē an'yēra kāchē tō yētē'i haẏa. Ēbhābē āllāh tōmādēra jan'ya tām̐ra āẏātasamūha bibr̥ta karēna. Āra āllāh sarbajña, prajñāmaẏa |
Muhiuddin Khan হে মুমিনগণ! তোমাদের দাসদাসীরা এবং তোমাদের মধ্যে যারা প্রাপ্ত বয়স্ক হয়নি তারা যেন তিন সময়ে তোমাদের কাছে অনুমতি গ্রহণ করে, ফজরের নামাযের পূর্বে, দুপুরে যখন তোমরা বস্ত্র খুলে রাখ এবং এশার নামাযের পর। এই তিন সময় তোমাদের দেহ খোলার সময়। এ সময়ের পর তোমাদের ও তাদের জন্যে কোন দোষ নেই। তোমাদের একে অপরের কাছে তো যাতায়াত করতেই হয়, এমনি ভাবে আল্লাহ তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ বিবৃত করেন। আল্লাহ সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়। |
Muhiuddin Khan He muminagana! Tomadera dasadasira ebam tomadera madhye yara prapta bayaska hayani tara yena tina samaye tomadera kache anumati grahana kare, phajarera namayera purbe, dupure yakhana tomara bastra khule rakha ebam esara namayera para. E'i tina samaya tomadera deha kholara samaya. E samayera para tomadera o tadera jan'ye kona dosa ne'i. Tomadera eke aparera kache to yatayata karate'i haya, emani bhabe allaha tomadera kache suspasta ayatasamuha bibrta karena. Allaha sarbajna, prajnamaya. |
Muhiuddin Khan Hē muminagaṇa! Tōmādēra dāsadāsīrā ēbaṁ tōmādēra madhyē yārā prāpta baẏaska haẏani tārā yēna tina samaẏē tōmādēra kāchē anumati grahaṇa karē, phajarēra nāmāyēra pūrbē, dupurē yakhana tōmarā bastra khulē rākha ēbaṁ ēśāra nāmāyēra para. Ē'i tina samaẏa tōmādēra dēha khōlāra samaẏa. Ē samaẏēra para tōmādēra ō tādēra jan'yē kōna dōṣa nē'i. Tōmādēra ēkē aparēra kāchē tō yātāẏāta karatē'i haẏa, ēmani bhābē āllāha tōmādēra kāchē suspaṣṭa āẏātasamūha bibr̥ta karēna. Āllāha sarbajña, prajñāmaẏa. |
Zohurul Hoque ওহে যারা ঈমান এনেছ! তোমাদের ডান হাত যাদের ধরে রেখেছে এবং তোমাদের মধ্যের যারা সাবালগত্বে পৌঁছায়নি তারা যেন তোমাদের অনুমতি নেয় তিনটি সময়ে, -- ফজরের নামাযের আগে, আর যখন তোমরা মধ্যাহ্নের গরমে তোমাদের জামাকাপড় ছেড়ে দাও, এবং ঈশার নামাযের পরে। এই তিন হচ্ছে তোমাদের জন্য গোপনীয়তা অবলন্বনের সময়। এইসব বাদ দিয়ে তোমাদের জন্য কোনো দোষ হবে না এবং তাদের জন্যও নয়। তোমাদের কাউকে অপরের কাছে তো ঘোরাঘুরি করতেই হয়। এইভাবেই আল্লাহ্ তোমাদের জন্য বাণীসমূহ সুস্পষ্ট করে দিয়েছেন। আর আল্লাহ্ সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী। |
Zohurul Hoque Ohe yara imana enecha! Tomadera dana hata yadera dhare rekheche ebam tomadera madhyera yara sabalagatbe paumchayani tara yena tomadera anumati neya tinati samaye, -- phajarera namayera age, ara yakhana tomara madhyahnera garame tomadera jamakapara chere da'o, ebam isara namayera pare. E'i tina hacche tomadera jan'ya gopaniyata abalanbanera samaya. E'isaba bada diye tomadera jan'ya kono dosa habe na ebam tadera jan'ya'o naya. Tomadera ka'uke aparera kache to ghoraghuri karate'i haya. E'ibhabe'i allah tomadera jan'ya banisamuha suspasta kare diyechena. Ara allah sarbajnata, paramajnani. |
Zohurul Hoque Ōhē yārā īmāna ēnēcha! Tōmādēra ḍāna hāta yādēra dharē rēkhēchē ēbaṁ tōmādēra madhyēra yārā sābālagatbē paum̐chāẏani tārā yēna tōmādēra anumati nēẏa tinaṭi samaẏē, -- phajarēra nāmāyēra āgē, āra yakhana tōmarā madhyāhnēra garamē tōmādēra jāmākāpaṛa chēṛē dā'ō, ēbaṁ īśāra nāmāyēra parē. Ē'i tina hacchē tōmādēra jan'ya gōpanīẏatā abalanbanēra samaẏa. Ē'isaba bāda diẏē tōmādēra jan'ya kōnō dōṣa habē nā ēbaṁ tādēra jan'ya'ō naẏa. Tōmādēra kā'ukē aparēra kāchē tō ghōrāghuri karatē'i haẏa. Ē'ibhābē'i āllāh tōmādēra jan'ya bāṇīsamūha suspaṣṭa karē diẏēchēna. Āra āllāh sarbajñātā, paramajñānī. |