Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 111 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ ﴾
[الشعراء: 111]
﴿قالوا أنؤمن لك واتبعك الأرذلون﴾ [الشعراء: 111]
Mohammad Habib Shakir They said: Shall we believe in you while the meanest follow you |
Mohammad Shafi They said, "Are we to believe you, when those who follow you are the most abject of people |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They said: Shall we put faith in thee, when the lowest (of the people) follow thee |
Mufti Taqi Usmani They said, “Shall we believe in you while you are followed by the lowest people?” |
Muhammad Asad They answered: “Shall we place our faith in thee, even though [only] the most abject [of people] follow thee?” |
Muhammad Mahmoud Ghali They said, "should we believe you, and the most decrepit closely follow you |
Muhammad Sarwar They said, "Should we believe in you when no one has followed you except the lowest ones |
Muhammad Taqi Usmani They said, .Shall we believe in you while you are followed by the lowest people |
Mustafa Khattab Allah Edition They argued, “How can we believe in you, when you are followed ˹only˺ by the lowest of the low?” |
Mustafa Khattab God Edition They argued, “How can we believe in you, when you are followed ˹only˺ by the lowest of the low?” |
N J Dawood They said: ‘Are we to believe in you when your followers are but the lowest of the low?‘ |
Safi Kaskas They said, "How can we believe you when you are followed mostly by the lowest [class of People] |