Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 54 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ ﴾
[الشعراء: 54]
﴿إن هؤلاء لشرذمة قليلون﴾ [الشعراء: 54]
Mohammad Habib Shakir Most surely these are a small company |
Mohammad Shafi These [Children of Israel] are but a small gang |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (Who said): Lo! these indeed are but a little troop |
Mufti Taqi Usmani saying, “These are a small band |
Muhammad Asad [bidding them to call out his troops and to proclaim:] “Behold, these [children of Israel] are but a contemptible band |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely these are indeed a gang of a few (persons) |
Muhammad Sarwar The Pharaoh sent word to all the cities saying |
Muhammad Taqi Usmani saying, .These are a small band |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹and said,˺ “These ˹outcasts˺ are just a handful of people |
Mustafa Khattab God Edition ˹and said,˺ “These ˹outcasts˺ are just a handful of people |
N J Dawood These,‘ they said, ‘are but a puny band |
Safi Kaskas [saying], "[The Children of Israel] are a small band |