Quran with British translation - Surah sad ayat 64 - صٓ - Page - Juz 23
﴿إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ ﴾
[صٓ: 64]
﴿إن ذلك لحق تخاصم أهل النار﴾ [صٓ: 64]
| Mohammad Habib Shakir That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire |
| Mohammad Shafi That, indeed, will in truth be the mutual wrangling among the people of the Fire |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire |
| Mufti Taqi Usmani That is going to happen definitely, that is, the mutual quarrel of the people of the Fire |
| Muhammad Asad Such, behold, will in truth be the [confusion and] mutual wrangling of the people of the fire |
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely this is indeed true: the adversaries among the population (Or: the family) of the Fire |
| Muhammad Sarwar Such disputes will certainly take place among the dwellers of hell fire |
| Muhammad Taqi Usmani That is going to happen definitely, that is, the mutual quarrel of the people of the Fire |
| Mustafa Khattab Allah Edition This dispute between the residents of the Fire will certainly come to pass |
| Mustafa Khattab God Edition This dispute between the residents of the Fire will certainly come to pass |
| N J Dawood All this shall come to pass. The inmates of the Fire will wrangle among themselves |
| Safi Kaskas This is how it will really be, the bickering of the people of the Fire |