Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 126 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطٗا ﴾
[النِّسَاء: 126]
﴿ولله ما في السموات وما في الأرض وكان الله بكل شيء محيطا﴾ [النِّسَاء: 126]
Mohammad Habib Shakir And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and Allah encompasses all things |
Mohammad Shafi And to Allah belongs all that is in the heavens and in the earth. And Allah is encircling each and every thing |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things |
Mufti Taqi Usmani To Allah belongs what is in the heavens and what is in the earth. Allah encompasses every thing |
Muhammad Asad For, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and, indeed, God encompasses everything |
Muhammad Mahmoud Ghali And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and Allah has been Supremely Encompassing everything |
Muhammad Sarwar To God belongs all that is in the heavens and the earth and He has control over all things |
Muhammad Taqi Usmani To Allah belongs what is in the heavens and what is in the earth. Allah encompasses every thing |
Mustafa Khattab Allah Edition To Allah ˹alone˺ belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is Fully Aware of everything |
Mustafa Khattab God Edition To God ˹alone˺ belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And God is Fully Aware of everything |
N J Dawood To God belongs all that the heavens and the earth contain. God encompasses all things |
Safi Kaskas Everything in heaven and on earth belongs to God. God is fully aware of everything |