×

Indeed, Allah commands you to return trusts to their owners, and when 4:58 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:58) ayat 58 in British

4:58 Surah An-Nisa’ ayat 58 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 58 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 58]

Indeed, Allah commands you to return trusts to their owners, and when you judge between people, judge with justice. What an excellent exhortation from Allah to you! Indeed, Allah is All-Hearing, All-Seeing

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس, باللغة البريطانية

﴿إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس﴾ [النِّسَاء: 58]

Mohammad Habib Shakir
Surely Allah commands you to make over trusts to their owners and that when you judge between people you judge with justice; surely Allah admonishes you with what is excellent; surely Allah is Seeing, Hearing
Mohammad Shafi
Allah does indeed command you to hand over the trusts to those to whom they are due, and that when you judge between people, you judge with justice. Allah does indeed give you the best of admonition. Allah does indeed hear all, see all
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! Allah commandeth you that ye restore deposits to their owners, and, if ye judge between mankind, that ye judge justly. Lo! comely is this which Allah admonisheth you. Lo! Allah is ever Hearer, Seer
Mufti Taqi Usmani
Surely, Allah commands you to deliver trusts to those entitled to them, and that, when you judge between people, judge with justice. Surely, excellent is the exhortation Allah gives you. Surely, Allah is All-Hearing, All-Seeing
Muhammad Asad
BEHOLD, God bids you to deliver all that you have been entrusted with unto those who are entitled thereto, and whenever you judge between people, to judge with justice. Verily, most excellent is what God exhorts you to do: verily, God is all-hearing, all-seeing
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely Allah commands you to pay deposits back to their qualified family (i.e. the owners) and, when you judge among mankind, that you judge with justice. How favorable is that to which Allah surely admonishes you; surely Allah has been Ever-Hearing, Ever-Beholding
Muhammad Sarwar
God commands you to return that which had been entrusted to you to the rightful owners. Be just when passing judgment among people. God's advice is the most noble. He sees and hears everything
Muhammad Taqi Usmani
Surely, Allah commands you to deliver trusts to those entitled to them, and that, when you judge between people, judge with justice. Surely, excellent is the exhortation Allah gives you. Surely, Allah is All-Hearing, All-Seeing
Mustafa Khattab Allah Edition
Indeed, Allah commands you to return trusts to their rightful owners; and when you judge between people, judge with fairness. What a noble commandment from Allah to you! Surely Allah is All-Hearing, All-Seeing
Mustafa Khattab God Edition
Indeed, God commands you to return trusts to their rightful owners; and when you judge between people, judge with fairness. What a noble commandment from God to you! Surely God is All-Hearing, All-Seeing
N J Dawood
God commands you to hand back your trusts to their rightful owners, and, when you pass judgement among people, to judge with fairness. Noble is that to which God exhorts you. Surely God hears all and observes all
Safi Kaskas
God commands you to return things entrusted to you to their rightful owners, and if you judge between people, do so with justice. God's instructions to you are excellent for He is All-Hearing and All-Seeing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek