×

Verily! Allah commands that you should render back the trusts to those, 4:58 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:58) ayat 58 in English

4:58 Surah An-Nisa’ ayat 58 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 58 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 58]

Verily! Allah commands that you should render back the trusts to those, to whom they are due; and that when you judge between men, you judge with justice. Verily, how excellent is the teaching which He (Allah) gives you! Truly, Allah is Ever All-Hearer, All-Seer

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس, باللغة الإنجليزية

﴿إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس﴾ [النِّسَاء: 58]

Al Bilal Muhammad Et Al
God commands you to render back your trusts to those to whom they are due. And that when you judge between people, you judge with justice. How excellent indeed is the teaching which He gives you, for God is He Who hears and sees all things
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed God orders you to return the trust to their owners, and when you judge between the people, judge with justice. Indeed what God advises you to it is excellent. God hears all and sees all
Ali Quli Qarai
Indeed Allah commands you to deliver the trusts to their [rightful] owners, and to judge with fairness when you judge between people. Excellent indeed is what Allah advises you. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing
Ali Unal
God commands you to deliver trusts (including public and professional duties of service) to those entitled to them; and when you judge between people, to judge with justice. How excellent is what God exhorts you to do; assuredly, God is All-Hearing, All-Seeing
Hamid S Aziz
Verily, Allah bids you repay your trusts to their owners, and when you judge between men to judge with justice. Verily, excellent is what He admonishes you; verily, for Allah is both Hearer and Seer
John Medows Rodwell
Verily, God enjoineth you to give back your trusts to their owners, and when ye judge between men, to judge with fairness. Excellent is the practice to which God exhorteth you. God Heareth, Beholdeth
Literal
That God, orders/commands you that you discharge/fulfill the deposits/securities to its people (owners), and if you judged/ruled between the people, that you judge/rule with the justice/equality, that God (is) blessed/praised, He preaches/advises/warns you with (about) Him, that God was/is hearing/listening, seeing/knowing/understanding
Mir Anees Original
Allah certainly commands you that you should return the trusts (deposited by people), to their owners, and when you judge between people then you should judge with justice. That with which Allah admonishes you is certainly excellent, Allah is certainly Hearing, Seeing
Mir Aneesuddin
God certainly commands you that you should return the trusts (deposited by people), to their owners, and when you judge between people then you should judge with justice. That with which God admonishes you is certainly excellent, God is certainly Hearing, Seeing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek