Quran with British translation - Surah Al-Jathiyah ayat 3 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الجاثِية: 3]
﴿إن في السموات والأرض لآيات للمؤمنين﴾ [الجاثِية: 3]
| Mohammad Habib Shakir Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers |
| Mohammad Shafi Indeed, in the heavens and the earth there are Signs for those who believe |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! in the heavens and the earth are portents for believers |
| Mufti Taqi Usmani Surely in the heavens and the earth, there are signs for those who have faith |
| Muhammad Asad Behold, in the heavens as well as on earth there are indeed messages for all who [are willing to] believe |
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely in the heavens and the earth are indeed signs for the believers |
| Muhammad Sarwar In the heavens and the earth there is evidence (of the Truth) for the believers |
| Muhammad Taqi Usmani Surely in the heavens and the earth, there are signs for those who have faith |
| Mustafa Khattab Allah Edition Surely in ˹the creation of˺ the heavens and the earth are signs for the believers |
| Mustafa Khattab God Edition Surely in ˹the creation of˺ the heavens and the earth are signs for the believers |
| N J Dawood Surely in the heavens and the earth there are signs for the faithful |
| Safi Kaskas In the heavens and earth are Signs for the believers |