Quran with British translation - Surah Al-Ahqaf ayat 27 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الأحقَاف: 27]
﴿ولقد أهلكنا ما حولكم من القرى وصرفنا الآيات لعلهم يرجعون﴾ [الأحقَاف: 27]
Mohammad Habib Shakir And certainly We destroyed the towns which are around you, and We repeat the communications that they might turn |
Mohammad Shafi And We did certainly destroy habitations around you, and We had displayed to them Our Verses/signs, so that they might return to the Right Path |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And verily We have destroyed townships round about you, and displayed (for them) Our revelation, that haply they might return |
Mufti Taqi Usmani And We have (also) destroyed (other) towns around you, while We had given to them a variety of signs, so that they might return (from disbelief) |
Muhammad Asad Thus have We destroyed many a [sinful] community living round about you; and yet, [before destroying them,] We had given many facets to [Our warning] messages, so that they might turn back [from their evil ways] |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We already caused whatever towns around you to perish; and We propounded the signs, that possibly they would return |
Muhammad Sarwar We destroyed some towns around you and showed you the evidence (of the Truth) so that perhaps you would turn (to God) |
Muhammad Taqi Usmani And We have (also) destroyed (other) towns around you, while We had given to them a variety of signs, so that they might return (from disbelief) |
Mustafa Khattab Allah Edition We certainly destroyed the societies around you after having varied the signs so perhaps they would return ˹to the Right Path˺ |
Mustafa Khattab God Edition We certainly destroyed the societies around you after having varied the signs so perhaps they would return ˹to the Right Path˺ |
N J Dawood We destroyed the cities which once flourished around you, and made plain the revelations, that they might return to the right path |
Safi Kaskas We have destroyed other towns around you, after We have diversified Our signs to them that perhaps they will return to the right path |