×

We have certainly destroyed some towns around you and had given them 46:27 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:27) ayat 27 in British

46:27 Surah Al-Ahqaf ayat 27 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ahqaf ayat 27 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الأحقَاف: 27]

We have certainly destroyed some towns around you and had given them numerous signs, so that they might return [from disbelief]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أهلكنا ما حولكم من القرى وصرفنا الآيات لعلهم يرجعون, باللغة البريطانية

﴿ولقد أهلكنا ما حولكم من القرى وصرفنا الآيات لعلهم يرجعون﴾ [الأحقَاف: 27]

Mohammad Habib Shakir
And certainly We destroyed the towns which are around you, and We repeat the communications that they might turn
Mohammad Shafi
And We did certainly destroy habitations around you, and We had displayed to them Our Verses/signs, so that they might return to the Right Path
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And verily We have destroyed townships round about you, and displayed (for them) Our revelation, that haply they might return
Mufti Taqi Usmani
And We have (also) destroyed (other) towns around you, while We had given to them a variety of signs, so that they might return (from disbelief)
Muhammad Asad
Thus have We destroyed many a [sinful] community living round about you; and yet, [before destroying them,] We had given many facets to [Our warning] messages, so that they might turn back [from their evil ways]
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We already caused whatever towns around you to perish; and We propounded the signs, that possibly they would return
Muhammad Sarwar
We destroyed some towns around you and showed you the evidence (of the Truth) so that perhaps you would turn (to God)
Muhammad Taqi Usmani
And We have (also) destroyed (other) towns around you, while We had given to them a variety of signs, so that they might return (from disbelief)
Mustafa Khattab Allah Edition
We certainly destroyed the societies around you after having varied the signs so perhaps they would return ˹to the Right Path˺
Mustafa Khattab God Edition
We certainly destroyed the societies around you after having varied the signs so perhaps they would return ˹to the Right Path˺
N J Dawood
We destroyed the cities which once flourished around you, and made plain the revelations, that they might return to the right path
Safi Kaskas
We have destroyed other towns around you, after We have diversified Our signs to them that perhaps they will return to the right path
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek